Übersetzung für "Insbesondere im hinblick auf" in Englisch
Dies
sage
ich
insbesondere
auch
im
Hinblick
auf
die
Beschäftigungsinitiative.
Here
I
am
thinking
in
particular
of
the
employment
initiative.
Europarl v8
Alterung
und
Älterwerden
sollten
keine
Last
sein,
insbesondere
im
Hinblick
auf
Frauen.
Ageing
and
growing
old,
especially
with
regard
to
women,
should
not
be
a
burden.
Europarl v8
Insbesondere
im
Hinblick
auf
das
Herkunftslandprinzip
waren
wir
offener.
It
was
particularly
with
regard
to
the
country
of
origin
principle
that
we
were
more
frank.
Europarl v8
Dies
gilt
insbesondere
im
Hinblick
auf
das
Betriebssystem
,
den
Internetbrowser
und
Plug-Ins
.
This
applies
in
particular
in
respect
of
the
operating
system
,
the
Internet
browser
and
plug-ins
.
ECB v1
Bitte
geben
Sie
hierzu
nähere
Auskunft,
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
Mitgliedschaft.
Please
give
details
of
this,
particularly
with
regard
to
membership.
TildeMODEL v2018
Dies
erfordert
spezielle
Sicherheitsvorkehrungen,
insbesondere
im
Hinblick
auf:
Special
safety
measures
must
therefore
be
taken,
in
particular
with
regard
to:
TildeMODEL v2018
Dies
ist
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
Europawahlen
wichtig.
This
is
particularly
important
in
view
of
the
European
elections.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
sich
verschlechternde
Lage
der
Weltwirtschaft
notwendig.
This
step
is
particularly
necessary
in
view
of
the
deterioration
in
the
world
economy.
TildeMODEL v2018
Diese
Situation
ist
besorgniserregend
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
Stabilität
in
der
Region.
This
is
especially
worrying
as
regards
the
stability
of
the
region.
TildeMODEL v2018
Er
befürwortet
einen
quantitativen
Ansatz,
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
finanziellen
Aspekte.
He
supported
a
quantitative
approach,
particularly
as
regards
financial
aspects.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
im
Hinblick
auf
soziale
Innovationen
müssen
solche
Faktoren
einbezogen
werden.
Such
factors
must
be
taken
into
consideration
especially
in
connection
with
social
innovations.
TildeMODEL v2018
Dies
muss
fortgesetzt
und
insbesondere
auch
im
Hinblick
auf
die
Erweiterung
ausgebaut
werden.
This
process
must
be
continued
and
built
on,
not
least
in
the
light
of
enlargement.
TildeMODEL v2018
Eine
administrative
Vereinfachung
der
EMAS-Beteiligung
ist
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
KMU
wünschenswert.
Administrative
simplification
resulting
from
EMAS
participation,
in
particular
for
SMEs,
is
desirable.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
im
Hinblick
auf
Binnenmarktaspekte
wird
die
EU
jedoch
ebenfalls
eine
Rolle
spielen.
However,
the
EU
has
also
a
role
to
play,
in
particular
in
view
of
the
internal
market
aspects.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
im
Hinblick
auf
die
Besatzdichte
müssen
Erzeuger
strenge
Auflagen
erfüllen.
Producers
must
satisfy
strict
requirements,
in
particular
as
regards
stocking
density.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
im
Hinblick
auf
soziale
Innovationen
müssen
solche
Faktoren
einbezogen
werden.
Such
factors
must
be
taken
into
consideration
especially
in
connection
with
social
innovations.
TildeMODEL v2018
Dies
gilt
insbesondere
im
Hinblick
auf
das
Betriebssystem,
den
Internetbrowser
und
Plug-Ins.
This
applies
in
particular
in
respect
of
the
operating
system,
the
Internet
browser
and
plug-ins.
DGT v2019
Hierauf
wiesen
die
Interessenträger
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
nationalen
Komponenten
hin.
The
latter
was
particularly
pronounced
by
stakeholders.
TildeMODEL v2018
Hierfür
sind
geeignete
Initiativen
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
Erbschaftssteuern
erforderlich.
It
will
take
appropriate
initiatives,
in
particular
for
inheritance
taxes.
TildeMODEL v2018
Dies
erscheint
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
bevorstehende
EU-Erweiterung
dringend
erforderlich.
The
forthcoming
enlargement
of
the
Union
will
only
increase
this
need.
TildeMODEL v2018
Dies
gelte
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
Erweiterung.
That
was
particularly
important
in
the
run-up
to
enlargement.
TildeMODEL v2018
Dieser
einheitliche
Rahmen
ermöglicht
Größenvorteile,
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
bevorstehende
Erweiterung.
Such
uniform
arrangements
will
bring
economies
of
scale,
in
particular
in
the
context
of
the
forthcoming
enlargement.
TildeMODEL v2018
Maßnahmen
und
Empfehlungen
könnten
insbesondere
im
Hinblick
auf
folgende
Aspekte
geprüft
werden:
Measures
and
recommendations
could
in
particular
be
examined
as
regards:
TildeMODEL v2018
Migration
sei
für
Europa
wichtig,
insbesondere
im
Hinblick
auf
sein
demografisches
Defizit.
The
significance
of
migration
for
Europe
and
its
demographic
deficit
was
also
mentioned.
TildeMODEL v2018
Maßnahmen
fehlen
insbesondere
im
Hinblick
auf
das
Problem
der
vorzeitigen
Schulabgänger.
In
particular,
no
initiative
is
taken
to
face
the
problem
of
early
school
leaving.
TildeMODEL v2018
Satellitensysteme
können
zum
breitbandigen
Internetzugang
beitragen,
insbesondere
im
Hinblick
auf
ländliche
Regionen.
Satellites
can
contribute
to
broadband
access
to
internet,
particularly
to
the
benefit
of
rural
regions.
TildeMODEL v2018
Unterschiedliche
Auffassungen
bestehen
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
zentralen
Leistungsindikatoren
(KPI).
Opinions
vary,
in
particular,
when
it
comes
to
key
performance
indicators
(KPIs).
TildeMODEL v2018
Dies
ist
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
Nahrungsmittelhilfe
wichtig.
Only
then
will
the
pressure
be
removed
from
farms
to
produce
increasing
quantities,
while
they,
especially
the
smaller
ones
among
them,
will
still
be
assured
of
a
reasonable
income.
EUbookshop v2