Translation of "Im grunde nach" in English
Im
Grunde
hatte
Heidi
nach
Amys
Geburt
keine
Lust
mehr
auf
Sex.
Well,
basically,
you
know,
after
Amy
was
born,
Heidi
didn't
feel
very
sexual.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
im
Grunde
einfach
nur
nach
Hause.
What
I
really
want
to
do
is
go
home.
OpenSubtitles v2018
Also
suchen
wir
im
Grunde
nach
Verhaltensauffälligkeiten?
So,
basically,
we're
looking
for
abnormal
behavior?
OpenSubtitles v2018
Genealogie
ist
im
Grunde
die
Suche
nach
der
vergessenen
Wahrheit
über
ihre
Vorfahren.
Genealogy
is
basically
the
search
for
the
forgotten
truth
about
their
ancestors.
ParaCrawl v7.1
Sie
klingen
im
Grunde
nach
der
Beseitigung
der
Ladung
ab.
Basically
they
abate
after
the
elimination
of
the
load.
ParaCrawl v7.1
Die
wenigen
von
uns,
die
es
praktizieren,
erfinden
es
im
Grunde
nach
und
nach.
The
few
of
us
who
are
practicing
it
are
basically
inventing
it
as
we
go
along.
OpenSubtitles v2018
Kleinlandwirte
bei
spielsweise,
die
im
Grunde
nur
noch
nach
dem
Prinzip
der
Selbstausbeutung
arbeiten
müssen.
For
all
their
necessary
rigour,
glaring
errors
do
still
occur.
EUbookshop v2
Pastry
Paradies
für
Android
ist
im
Grunde
eine
gerade
nach
oben
Klon
Candy
Crush.
Pastry
Paradise
for
Android
is
basically
a
straight
up
clone
of
Candy
Crush.
ParaCrawl v7.1
Im
Grunde
suchten
sie
nach
einem
Makel,
der
ihn
als
Messias
disqualifizieren
könnte.
Essentially,
they
were
looking
for
any
blemish
which
might
disqualify
Him
as
Messiah.
ParaCrawl v7.1
Agairia
liegt
ganz
in
der
Nähe
von
Aliki
und
ist
im
Grunde
eine
Verlängerung
nach
Nordosten.
Agairia
is
located
very
near
Aliki
and
is
essentially
its
extension
to
the
northeast.
ParaCrawl v7.1
Cyber-
und
Telefon-Sex
ist
im
Grunde
der
Wunsch
nach
etwas
Sündigem
(Ehebruch).
Cyber-sex
and
phone
sex
are,
in
essence,
desiring
something
that
is
sinful
(fornication
or
adultery).
ParaCrawl v7.1
Diese
Aussage
verlangt
im
Grunde
genommen
nach
der
„iPhone-isierung“
eines
User
Interface.
This
is
basically
demanding
the
“iPhone-ization”
of
a
user
interface.
ParaCrawl v7.1
Ich
komme
hier
aber
auf
die
Ausführungen
meines
Freundes
Pradier
zurück,
wenn
ich
sage,
daß
dieses
Problem
im
Grunde
die
Frage
nach
dem
internationalen
Einfluß
Europas
aufwirft.
However,
I
agree
with
Mr
Pradier
that
this
issue
goes
to
the
centre
of
the
question
of
Europe's
international
influence.
Europarl v8
Ankara
leugnet
im
Grunde
nicht
nur
nach
wie
vor
seine
Verpflichtungen,
sondern
legt
in
arroganter
Weise
auch
noch
Bedingungen
fest,
mit
denen
es
sich
in
Zypern
Vorteile
verschaffen
will.
Not
only
is
Ankara
persisting
on
essentially
denying
its
obligations,
but
also
is
arrogantly
setting
conditions
aimed
at
gaining
favours
in
Cyprus.
Europarl v8
Obwohl
diese
Beziehung
im
Grunde
genommen
nach
wie
vor
stark
ist,
muss
ihr
modus
operandi
eindeutig
von
beiden
Seiten
überprüft
werden.
Although
these
relations
basically
remain
strong,
it
is
clear
that
their
modus
operandi
needs
to
be
re-examined
by
both
sides.
Europarl v8
Weit
davon
entfernt,
enthält
das
Papier
mit
den
Schlussfolgerungen
zu
viele
Formulierungen
wie
'bekräftigt',
'betont'
oder
'bestätigt',
also
im
Grunde
genommen
nach
wie
vor
nur
Absichtserklärungen,
die
nicht
in
Zeitplänen
oder
kurz-
bis
mittelfristigen
Aktionsvorschlägen
konkretisiert
werden.
Instead,
the
document
on
the
conclusions
contains
far
too
liberal
a
sprinkling
of
terms
such
as
reaffirms,
highlights
or
reiterates.
In
essence,
therefore,
it
remains
a
declaration
of
intent.
Europarl v8
Als
drittes
Argument
für
die
Erteilung
der
Entlastung
führen
wir
an,
dass
es,
sollten
wir
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt,
am
Vorabend
der
Erweiterung,
nicht
so
verfahren,
einen
überaus
schlechten
Eindruck
auf
die
neuen
Mitgliedstaaten
machen
würde,
das
heißt,
wir
würden
die
Kommission
im
Grunde
nach
Hause
schicken.
Our
third
argument
for
granting
discharge
is
that,
if
we
do
not
do
so
at
the
present
juncture,
on
the
eve
of
enlargement,
it
will
make
an
extremely
bad
impression
on
the
new
Member
States:
that
is
to
say,
that
we
are
in
effect
packing
the
Commission
off
home.
Europarl v8
Nun,
ich
bedauerte
es
beinahe
gar,
zu
betonen,
dass
besagter
menschlicher
Geist
im
Grunde
gesehen
nach
langer
Zeit
endlich
das
wahrgenommen
hat,
was
schon
über
einen
langen
Zeitraum
wahrgenommen
wurde.
Well,
I
was
very
sorry
to
point
out
that
the
pure
man's
mind
has,
in
fact,
seen
at
long
last
what
had
been
seen
for
a
long
time.
TED2013 v1.1
Auch
wenn
der
etablierte
Anbieter
seine
Gesprächsgebühren
erheblich
gesenkt
hat,
wird
vermutet,
dass
er
es
nur
getan
hat,
weil
er
sich
dazu
verpflichtet
oder
gezwungen
sah,
dass
er
versucht,
sich
durch
eine
Steigerung
seiner
Teilnehmerzahl
oder
über
die
unbemerkte
Entwicklung
neuer
entgeltlicher
Dienste
zu
„erholen“,
und
dass
er
im
Grunde
eher
nach
Gewinn
strebt
als
die
Teilnehmer
in
den
Genuss
der
bekannten
oder
vermuteten
Vorteile
der
Produktivitätssteigerung
infolge
der
technologischen
Entwicklung
kommen
zu
lassen.
Even
when
the
historical
operator
has
lowered
his
call
costs
substantially,
he
is
suspected
of
having
done
so
only
because
he
was
forced
to
do
so,
of
seeking
to
"compensate"
by
increasing
subscriptions
or
by
surreptitiously
developing
new
chargeable
services,
and
basically
of
giving
priority
to
the
profit
motive
rather
than
letting
the
subscriber
benefit
from
the
productivity
gains
which
are
known
or
suspected
to
have
been
achieved
by
technological
advances.
TildeMODEL v2018
Dabei
darf
vor
allem
nicht
vergessen
werden,
dass
Hynix
im
Grunde
unmittelbar
nach
Gewährung
des
Konsortialkredits
mit
den
Zinsleistungen
in
Verzug
geriet.
Finally,
it
is
important
to
note
that
Hynix
defaulted
on
its
interest
payments
on
the
syndicated
loan
almost
as
soon
as
the
loan
was
given.
DGT v2019
Diese
Arbeitsorgane
arbeiten
im
Grunde
nach
den
Bestimmungen
des
internationalen
öffentlichen
Rechts,
und
nach
Ansicht
der
Akteure
der
Zivilgesellschaft
gibt
es
keinen
Grund,
der
gegen
einen
freien
Zugang
zu
Informationen
über
die
Entwicklung
und
die
Entscheidungen
bezüglich
der
Beilegung
von
Streitigkeiten
bei
Handelsverhandlungen
spricht,
sobald
sie
den
betroffenen
Seiten
mitgeteilt
worden
sind.
As
a
rule,
these
bodies
operate
in
accordance
with
the
rules
of
international
public
law
and,
as
far
as
civil
society
bodies
are
concerned,
there
is
no
reason
why
there
should
not
be
free
access
to
information
on
developments
and
decisions
concerning
trade
negotiation
disputes
as
soon
as
the
parties
concerned
have
been
informed.
TildeMODEL v2018
Aber
im
Grunde
dürften
sich
nach
meiner
Meinung
durch
eine
wirkliche
gemein
same
Entwicklung
zwischen
der
Gemeinschaft
und
der
Dritten
Welt
auf
der
Grundlage
von
gegenseitigen
Investitions-
und
Versorgungsgarantien
auf
der
Ebene
von
Staaten
oder
regionalen
Zusammenschlüssen
die
besten
Zukunftsperspektiven
ergeben.
It
is
irresponsible
for
the
reason
that
it
would
also
damage
our
own
interests.
Only
when
the
developing
countries
realize
that
we
are
thinking
of
them
will
they
make
compromises
in
their
arrangements
with
us
and
arrive
at
sensible
solutions.
EUbookshop v2