Translation of "Im gegenseitigen einverständnis" in English
Vertragsergänzungen
oder
Vertragsänderungen
sind
nur
im
gegenseitigen
Einverständnis
und
in
schriftlicher
Form
gültig.
Contractual
additions
and
amendments
shall
be
valid
only
by
mutual
agreement
and
in
written
form.
CCAligned v1
Im
gegenseitigen
Einverständnis
mit
dem
Arbeitgeber
sollen
sie
dies
tun
können.
They
should
be
able
to
do
this
in
mutual
agreement
with
their
employers.
ParaCrawl v7.1
Alle
Handlungen
werden
sicherheitsbewusst,
mit
gesundem
Menschenverstand
und
im
gegenseitigen
Einverständnis
ausgeführt.
This
means
all
actions
are
carried
out
safely
with
common
sense
and
by
mutual
agreement.
ParaCrawl v7.1
Eine
Annullierung
erteilter
und
bestätigter
Aufträge
ist
nur
im
gegenseitigen
Einverständnis
möglich.
Orders
that
have
been
placed
and
confirmed
can
only
be
cancelled
on
mutual
agreement.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
sicher,
dass
wir
dann
im
gegenseitigen
Einverständnis
eine
Lösung
finden
können.
I
am
confident
that
we
can
then
reach
a
mutually
acceptable
solution.
Europarl v8
Fast
überall
in
der
Union
ist
die
Scheidung
zur
"Scheidung
im
gegenseitigen
Einverständnis"
geworden.
Almost
everywhere
in
the
Union,
divorce
is
now
obtainable
"by
mutual
consent".
EUbookshop v2
September
2011
wurde
sein
Vertrag
im
gegenseitigen
Einverständnis
aufgelöst
und
Cássio
kehrte
nach
Brasilien
zurück.
On
September
28,
2011
his
contract
was
terminated
by
mutual
consent
and
Ramos
returned
to
Brazil.
Wikipedia v1.0
Der
Vertrag
kann
auch
im
gegenseitigen
Einverständnis
zwischen
dem
Arbeitgeber
und
der
Arbeitnehmerin
aufgelöst
werden.
The
contract
may
also
be
terminated
by
mutual
agreement
between
the
employer
and
employee.
ParaCrawl v7.1
Beachte
bitte,
dass
manche
Mitglieder
auch
ihre
Foto
Ordner
im
gegenseitigen
Einverständnis
verlinken.
Please
consider
that
some
members
link
their
photofiles
to
others
photofiles
by
mutual
agreement.
ParaCrawl v7.1
Die
Vertragsparteien
legen
im
gegenseitigen
Einverständnis
die
in
Absatz 1
genannten
Regeln
im
Einzelnen
fest,
insbesondere
die
zu
verwendenden
Formblätter
und
die
zu
erteilenden
Auskünfte.
Protocol
1
shall
apply
mutatis
mutandis
for
the
purpose
of
defining
the
originating
status
of
the
above–mentioned
products.
DGT v2019
Ich
glaube,
Frau
Präsidentin,
dass
uns
diese
schreckliche
Statistik
Anlass
sein
sollte,
um
gründlich
über
die
Rolle
unseres
Parlaments
nachzudenken,
das
ich
nicht
als
ein
Gericht
sehe,
das
bestraft
und
predigt,
sondern
als
Institution,
die
eigene
Strategien
hat,
um
im
gegenseitigen
Einverständnis
mit
unseren
Partnern
und
durch
Dialog,
Zusammenarbeit
und
bewährte
Praxis
nach
Lösungen
zu
suchen,
die
diesen
Prozess
aufhalten.
I
think
that
these
terrible
statistics,
Madam
President,
should
lead
us
to
think
profoundly
about
the
role
of
our
Parliament,
which
I
do
not
see
as
a
court
that
punishes
and
pontificates,
but
as
an
institution
that
has
its
own
effective
strategies
for
seeking,
by
mutual
agreement
with
our
partners
and
on
the
basis
of
dialogue,
cooperation
and
good
practice,
solutions
for
eradicating
this
process.
Europarl v8
Ein
weiterer,
von
mir
und
der
europäischen
Demokratiebewegung
DiEM25
unterstützter
Vorschlag
besteht
darin,
dass
Großbritannien
zwar
die
EU
verlässt,
aber
sehr
wohl
über
einen
Zeitraum
von
fünf
Jahren
in
einer
Zollunion
und
im
Binnenmarkt
verbleibt,
wobei
dieses
Arrangement
im
gegenseitigen
Einverständnis
verlängert
werden
kann.
Another
proposal,
which
the
European
democracy
movement
DiEM25
and
I
support,
would
have
the
UK
leave
the
EU
but
remain
in
both
a
customs
union
and
the
single
market
for
a
five-year
period
that
can
be
renewed
by
mutual
consent.
News-Commentary v14
Die
Dezentralisierung
der
Kooperation
dürfte
nicht
nur
eine
bessere
Koordination
auf
der
Geberseite,
die
Konzentration
der
Zusammenarbeit
auf
im
gegenseitigen
Einverständnis
festgelegte
prioritäre
Bereiche
und
einen
stärkeren
Rückgriff
auf
globale
und
mehrjährige
Programme
in
Schlüsselbereichen
bewirken,
sondern
auch
zu
einer
wesentlichen
Verbesserung
der
Wirksamkeit
und
der
Verwaltung
führen.
In
addition
to
improving
coordination
between
the
donors,
focusing
cooperation
on
mutually
agreed
priority
areas,
and
boosting
global
and
multiannual
programmes
in
key
areas,
the
decentralization
of
cooperation
is
a
prime
mechanism
for
enhancing
the
effectiveness
and
management
of
cooperation.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
gewähren
den
Zugang
zu
Geodatensätzen
und
-diensten
unverzüglich,
spätestens
jedoch
innerhalb
von
20
Tagen
nach
Eingang
eines
schriftlichen
Antrags,
sofern
der
Mitgliedstaat
und
das
Organ
bzw.
die
Einrichtung
der
Gemeinschaft
im
gegenseitigen
Einverständnis
nichts
anderes
vereinbart
haben.
Member
States
shall
provide
access
to
spatial
data
sets
and
services
without
delay
and
at
the
latest
within
20
days
after
receipt
of
a
written
request,
unless
otherwise
agreed
by
mutual
agreement
between
the
Member
State
and
the
institution
or
body
of
the
Community.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
können
vorschreiben,
dass
der
Gutachter
oder
das
Sachverständigenbüro
oder
die
Notare
im
gegenseitigen
Einverständnis
der
Parteien
gewählt
werden
können.
Member
States
may
provide
that
the
appraiser
or
appraisal
company
or
notaries
may
be
chosen
by
mutual
agreement
of
the
parties.
DGT v2019
Die
Norm-Entwürfe,
deren
vollständiger
Text
zur
allgemeinen
Stellungnahme
veröffentlicht
wird,
werden
seit
Anfang
1993
–
entsprechend
der
in
Artikel
3
der
Richtlinie
98/34/EG
vorgesehenen
Teilnahme
-
von
Fall
zu
Fall
im
gegenseitigen
Einverständnis
zwischen
den
betreffenden
Organisationen
ausgetauscht.
Since
the
beginning
of
1993
the
full
texts
of
draft
standards
for
public
scrutiny
have
been
exchanged,
case
by
case,
by
mutual
agreement
between
the
bodies
concerned
in
the
spirit
of
the
participation
provided
for
by
Article
3
of
Directive
98/34/EC.
TildeMODEL v2018
In
Anerkennung
des
Bestehens
nationaler
Zwänge
in
bestimmten
Bereichen
des
Beschaffungswesens
werden
wir
dabei
die
folgenden
Aktionslinien
verfolgen,
zu
denen
im
Fortgang
der
Erörterungen
aber
im
gegenseitigen
Einverständnis
noch
weitere
hinzukommen
können:
Recognising
national
constraints
in
certain
areas
of
procurement,
we
will
pursue
the
following
lines
of
actions,
with
the
possibility
of
adding
others
by
mutual
agreement
as
our
discussions
continue:
TildeMODEL v2018
Die
Dezentralisierung
der
Kooperation
dürfte
nicht
nur
eine
bessere
Koordination
auf
der
Geberseite,
die
Konzentration
der
Zusammenarbeit
auf
im
gegenseitigen
Einverständnis
festgelegte
prioritäre
Bereiche
und
einen
stärkeren
Rückgriff
auf
globale
und
mehrjährige
Programme
in
Schlüsselbereichen
bewirken,
sondern
auch
zu
einer
wesentlichen
Verbesserung
der
Wirksamkeit
und
der
Verwaltung
führen.
In
addition
to
improving
coordination
between
the
donors,
focusing
cooperation
on
mutually
agreed
priority
areas,
and
boosting
global
and
multiannual
programmes
in
key
areas,
the
decentralisation
of
cooperation
is
a
prime
mechanism
for
enhancing
the
effectiveness
and
management
of
cooperation.
TildeMODEL v2018
Um
die
Kohärenz
von
Raumdaten
über
räumliche
Merkmale
sicherzustellen,
die
aufgrund
ihres
Standortes
für
das
Hoheitsgebiet
von
zwei
Mitgliedstaaten
relevant
sind,
einigen
sich
die
betreffenden
Mitgliedstaaten
im
gegenseitigen
Einverständnis
auf
die
Darstellung
und
Position
dieser
gemeinsamen
Merkmale.
In
order
to
ensure
that
spatial
data
relating
to
a
spatial
feature
the
location
of
which
spans
the
frontier
between
two
Member
States
are
coherent,
Member
States
shall,
where
appropriate,
decide
by
mutual
consent
on
the
depiction
and
position
of
such
common
features.
TildeMODEL v2018
Am
28.
September
2011
wurde
sein
Vertrag
im
gegenseitigen
Einverständnis
aufgelöst
und
Cássio
kehrte
nach
Brasilien
zurück.
On
28
September
2011
his
contract
was
terminated
by
mutual
consent
and
Ramos
returned
to
Brazil.
WikiMatrix v1
Die
endgültige
Tagesordnung
wird
im
gegenseitigen
Einverständnis
zwischen
der
Geschäftsleitung
von
Thomson
Consumer
Electronics
und
dem
Sprecher
der
Vorbereitungkommission
ungefähr
6
Wochen
vor
der
Vollversammlung
festgelegt.
During
any
given
2
year
term
of
office,
no
new
appointment
may
be
made
except
in
the
following
cases:
EUbookshop v2
Sind
im
derzeitigen
Stadium
der
Partnerschaft
zwischen
der
Europäischen
Union
und
Marokko
Maßnahmen
im
gegenseitigen
Einverständnis
vorgesehen,
mit
denen
verhindert
werden
soll,
daß
Kinder
im
Schulalter
traditionelle
Arbeiten
und
Tätigkeiten
ausüben,
die
ihre
schulische
Bildung
erschweren,
verhindern
oder
hemmen?
In
this
new
phase
of
the
Euro-Moroccan
association,
what
provision
has
been
made
for
joint
measures
to
prevent
children
of
school
age
from
performing
traditional
jobs
and
chores
which
interfere
with,
hamper
or
arrest
their
intellectual
development?
EUbookshop v2