Translation of "Im falle einer insolvenz" in English
Was
passiert
im
Falle
einer
Insolvenz?
What
happens
in
case
of
insolvency?
CCAligned v1
Im
Falle
einer
Insolvenz
ist
die
Bank
verpflichtet
Kundengeldzahlungen
zu
garantieren
bzw.
rückzuerstatten.
In
the
event
of
insolvency,
the
bank
is
obliged
to
guarantee
or
to
refund
customers'
payments.
ParaCrawl v7.1
Im
Zweifel
müssen
diese
Unternehmen
im
Falle
einer
etwaigen
Insolvenz
sogar
abgewickelt
werden.
In
the
worst
case,
these
companies
may
even
have
to
be
liquidated
in
the
event
of
an
insolvency.
ParaCrawl v7.1
Diese
Mittel
sind
nicht
im
Falle
einer
Insolvenz
geschützt.
These
funds
are
not
protected
in
the
event
of
insolvency.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
für
die
Entschließung
zur
Entschädigung
von
Fluggästen
im
Falle
einer
Insolvenz
der
Fluggesellschaft
gestimmt.
I
voted
in
favour
of
the
resolution
on
passenger
compensation
in
the
event
of
airline
bankruptcy.
Europarl v8
Im
Falle
einer
Insolvenz
hätte
man
einen
Nachfolgeverein
als
Benutzer
des
Stadions
gründen
können.
A
market
economy
investor
would
either
not
have
assumed
this
risk
at
all,
or
only
have
assumed
it
in
return
for
a
corresponding
profit
margin
and
insurance
against
any
possibility
of
insolvency
of
the
captive
user.
DGT v2019
Dass
Kunden
im
Falle
einer
Insolvenz
zu
anderen
Lieferanten
wechseln,
ist
kein
rein
hypothetisches
Risiko.
The
bankruptcy
administrator
had
to
ensure
the
operation
of
the
undertaking
even
if
its
revenue
did
not
fully
cover
its
operating
costs
including
taxes
or
social
security
contributions.
DGT v2019
In
der
Tat
sind
Eigentumsfragen
zwischen
widerstreitenden
Rechteinhabern
im
Falle
einer
Insolvenz
von
besonderer
Bedeutung.
Insolvency
is
indeed
a
situation
where
ownership
questions
between
competing
right
holders
become
particularly
important.
TildeMODEL v2018
Es
gilt
keine
Schuldvergütung
im
Falle
einer
Insolvenz,
Zahlungsunfähigkeit
oder
bei
Nichtzahlung
der
Gegenpartei.
There
is
no
debt
compensation
in
case
of
bankruptcy,
insolvency
or
default
of
the
third
party.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
sind
die
Gesellschaftsanteile
im
Falle
einer
Insolvenz
des
Unternehmens
nominal
nichts
mehr
wert.
After
all,
in
the
event
of
the
enterprise's
insolvency
the
shares
no
longer
have
any
nominal
value.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
einer
Insolvenz
Ihres
Kreditinstituts
werden
Ihre
Einlagen
bis
zu
EUR
100
000
erstattet.
If
insolvency
of
your
credit
institution
should
occur,
your
deposits
will
be
repaid
up
to
EUR
100,000.
ParaCrawl v7.1
Derzeit
gibt
es
in
der
europäischen
Gesetzgebung
keine
Bestimmungen
zum
Schutz
von
Fluggästen
im
Falle
der
Insolvenz
einer
Fluggesellschaft,
bei
der
ein
Fluggast
einen
Flug
gebucht
hat.
At
the
moment,
there
are
no
provisions
under
European
legislation
to
protect
European
passengers
in
the
case
of
the
bankruptcy
of
an
airline
with
which
the
passenger
has
made
a
reservation.
Europarl v8
Die
Regelungen
zu
den
Rechten
von
Fluggästen
müssen
angepasst
und
verstärkt
werden,
damit
im
Falle
der
Insolvenz
einer
Fluggesellschaft
oder
bei
Vorfällen
ähnlicher
Art,
auf
die
Fluggäste
keinen
Einfluss
haben,
Schutz
und
Hilfe
gewährleistet
wird.
Rules
regarding
passengers'
rights
must
be
updated
and
strengthened
to
give
protection
and
help
in
the
case
of
airline
bankruptcy
or
incidents
of
that
type
over
which
passengers
have
no
control.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
hat
die
Kommission
daher
aufgefordert,
die
Stellung
der
Fluggäste
im
Falle
einer
Insolvenz
der
Fluggesellschaft
zu
stärken.
The
European
Parliament
has
therefore
asked
the
Commission
to
strengthen
the
position
of
passengers
in
the
event
of
airline
bankruptcy.
Europarl v8
Da
Dänemark
in
diesem
Fall
einziger
Aktionär
des
Unternehmens
ist,
ist
der
dänische
Staat
der
erste
und
letzte
Gläubiger,
dem
im
Falle
einer
Insolvenz
Geld
zurückzuzahlen
ist.
Since
Denmark
is
the
sole
shareholder
in
the
company
in
either
case
it
is
both
the
first
and
last
creditor
to
be
reimbursed
in
a
winding-up.
DGT v2019
In
der
Tat
sind
die
einzigen
Fluggäste,
die
derzeit
von
der
europäischen
Gesetzgebung
im
Falle
einer
Insolvenz
der
Fluggesellschaft
geschützt
sind,
diejenigen,
die
eine
Pauschalreise
gebucht
haben.
Indeed,
at
present,
the
only
passengers
covered
by
European
legislation
in
the
event
of
airline
bankruptcy
are
those
who
book
a
package
holiday.
Europarl v8
Es
ist
daher
wichtig,
eine
Entschädigung
für
die
Fluggäste
im
Falle
einer
Insolvenz
vorzusehen
und
die
entsprechenden
finanziellen
und
administrativen
Verfahren
festzulegen.
It
is
thus
important
to
provide
compensation
for
passengers
in
the
event
of
bankruptcy
and
also
to
define
the
associated
financial
and
administrative
procedures.
Europarl v8
Die
vorgeschlagene
Transparenz
der
angebotenen
Dienstleistungen
und
Preise
für
die
Reisenden
ist
ganz
gewiß
ebenso
notwendig
wie
die
vollständige
Deckung
der
Kosten
im
Falle
einer
Insolvenz
oder
eines
Konkurses
des
Reiseveranstalters.
The
proposed
transparency
of
the
services
provided
and
of
prices,
which
must
be
offered
to
travellers,
is
of
course
vital,
as
well
as
the
total
reimbursement
of
costs
should
the
organizer
become
insolvent
or
bankrupt.
Europarl v8
Dieser
Zinssatz
ergibt
sich
aus
dem
für
spanische
Darlehen
(6,33
%
zum
19.
April
2001
und
5,06
%
zum
1.
März
2002)
üblichen
Aufschlag
von
75
Basispunkten
zuzüglich
600
Punkte,
weil
keine
Sicherheiten
vorhanden
sind
und
ein
neues
Stahlunternehmen
mit
Risiken
verbunden
ist,
da
der
Stahlsektor
durch
strukturelle
Überkapazitäten
geprägt
ist
und,
wie
bereits
erläutert,
ein
größeres
Risiko
als
bei
einem
normalen
Darlehen
besteht
(im
Falle
einer
Insolvenz
hätten
alle
Gläubiger
Vorrang)
[20].
This
corresponds
to
the
interbank
rate
used
by
the
Commission
for
the
calculation
of
its
market
reference
rate,
plus
the
normal
75
basis
points
it
adds
for
loans
in
Spain
(6,33
%
on
19
April
2001
and
5,06
%
on
1
March
2002),
plus
600
basis
points.
These
600
basis
points
are
justified
by
the
absence
of
any
security,
the
risk
involved
in
the
entry
of
a
new
company
in
the
steel
sector,
which
suffers
from
structural
overcapacity,
and
the
fact
that,
as
explained
earlier,
it
involves
a
much
higher
risk
than
a
normal
loan
(in
case
of
insolvency,
all
creditors
would
have
priority)
[20].
DGT v2019
Nach
Ansicht
der
Niederlande
hätte
die
Gemeinde
im
Falle
einer
Insolvenz
des
FC
Den
Bosch
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
nichts
von
ihrer
nachrangigen
Forderung
zurückerhalten.
In
order
to
assess
the
compatibility
of
the
aid
with
the
Guidelines
on
State
aid
for
rescuing
and
restructuring
of
firms
in
difficulty
[5]
(hereinafter:
‘the
Guidelines’),
the
Commission
requested
information
on
the
compliance
with
all
requirements
set
out
in
the
Guidelines.
DGT v2019
Darüber
hinaus
sollten
die
Abwicklungsbehörden
sicherstellen,
dass
ein
zwingender
oder
auf
Ermessensbasis
beruhender
Ausschluss
signifikanter
Beträge
einer
insolvenzrechtlich
relevanten
Verbindlichkeitenkategorie
vom
Bail-in
nicht
dazu
führt,
dass
Verbindlichkeiten
derselben
oder
einer
vorrangigen
Kategorie
höhere
Verluste
als
im
Falle
einer
Insolvenz
tragen,
da
dies
die
Abwicklungsfähigkeit
einschränken
würde.
Resolution
authorities
should
also
ensure
that,
when
significant
amounts
of
any
insolvency
class
of
liabilities
are
excluded
from
bail-in
on
either
a
mandatory
or
discretionary
basis,
that
exclusion
would
not
result
in
liabilities
of
the
same
or
a
more
senior
class
bearing
greater
losses
than
they
would
in
insolvency,
as
this
would
be
an
impediment
to
resolvability.
DGT v2019
Im
Falle
einer
Insolvenz
der
Unionshersteller
von
Modulen
würden
die
meisten
der
in
der
Produktion
von
Modulen
tätigen
6300
Menschen
ihren
Arbeitsplatz
verlieren.
However,
the
Commission
already
analysed
in
the
recitals
above
data
and
projections
coming
from
IHS,
while
the
data
from
BNEF
does
not
differ
substantially
from
IHS.
DGT v2019
Nach
Ansicht
der
Niederlande
hätte
die
Gemeinde
im
Falle
einer
Insolvenz
von
MVV
von
ihrem
nachrangigen
Darlehen
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
ohnehin
nichts
wiedererlangt.
The
Commission
was
notably
unable
to
verify
whether
the
conditions
in
points
34-37
of
the
Guidelines
concerning
the
nature
and
fulfilment
of
a
restructuring
plan
had
been
respected.
DGT v2019
Im
Falle
einer
Insolvenz
von
Willem II
hätte
der
Verein
seine
Lizenz,
im
Profifußball
zu
spielen,
verloren.
In
order
to
assess
the
compatibility
of
the
aid
with
the
Guidelines
on
State
aid
for
rescuing
and
restructuring
of
firms
in
difficulty
[6]
(hereinafter:
‘the
Guidelines’),
the
Commission
requested
information
on
the
compliance
with
all
requirements
set
out
in
the
Guidelines.
DGT v2019
Der
Hauptvorteil
dabei
ist
also
die
unmittelbare
Verfügbarkeit
der
Mittel
zur
Entschädigung
von
Antragstellern
im
Falle
einer
Insolvenz.
The
main
advantage,
therefore,
is
the
ready
availability
of
funds
to
compensate
claimants
should
a
crash
occur.
TildeMODEL v2018
Das
Schweizer
System
sieht
zudem
vor,
dass
vertrauliche
Informationen
im
Falle
einer
Insolvenz
oder
Zwangsabwicklung
eines
(Rück-)Versicherungsunternehmens
weitergegeben
werden
dürfen,
sofern
sie
sich
nicht
auf
Dritte
beziehen,
die
an
der
Rettung
des
Unternehmens
beteiligt
sind.
The
regime
in
force
in
Switzerland
also
requires
that
in
case
a
(re)insurance
undertaking
is
declared
bankrupt
or
compulsorily
wound
up,
confidential
information
may
be
disclosed
if
it
does
not
concern
third
parties
involved
in
rescuing
that
undertaking.
DGT v2019
Im
Falle
einer
Insolvenz
stünden
diese
Mittel
zur
Verfügung,
um
die
sich
aus
den
Aktiva
von
FFT
ergebenden
Verluste
zu
absorbieren
—
entgegen
dem
vorstehenden,
von
Luxemburg
angeführten
Argument.
Further
concerns
regarding
the
separation
of
the
capital
into
distinct
components
to
which
different
levels
of
return,
as
low
as
zero,
are
applied
is
detailed
below,
in
recitals
277
to 289.
DGT v2019