Translation of "Im ergebnis von" in English
Im
Ergebnis
von
Abrüstungsverhandlungen
sind
Dutzende
Tonnen
an
plutoniumhaltigen
Abfällen
zu
beseitigen.
Dozens
of
tons
of
waste
plutonium
have
to
be
destroyed
as
a
result
of
disarmament
negotiations.
Europarl v8
Im
Ergebnis
des
Treffens
von
Lissabon
entstand
ein
europäisches
Dokument
über
die
Kleinunternehmen.
One
result
of
the
Lisbon
meeting
was
that
the
European
Charter
for
Small
Enterprises
was
born.
Europarl v8
Im
Ergebnis
der
Schlacht
von
Pelagonia
war
die
epirotisch-fränkische
Allianz
zerfallen.
The
alliance
was
very
unstable
and
in
1259
William
was
captured
at
the
disastrous
Battle
of
Pelagonia.
Wikipedia v1.0
Wie
beim
Bulgarischen
hängt
dies
im
Ergebnis
von
einer
Reihe
von
Faktoren
ab.
As
with
Bulgarian,
the
final
result
will
depend
on
a
number
of
variables.
TildeMODEL v2018
Im
Ergebnis
von
Globalisierung
und
Off-Shoring
konnte
der
Seehandel
kräftig
zulegen.
As
a
result
of
globalisation
and
offshoring,
seaborne
trade
has
increased
sharply.
EUbookshop v2
Im
Ergebnis
von
RIS
entstanden
insgesamt
mehr
als
30
Projekte.
In
all,
more
than
30
projects
have
been
set
up
as
a
result
of
the
RIS.
EUbookshop v2
Die
Bevölkerungsalterung
ist
im
Wesentlichen
das
Ergebnis
von
abnehmender
Geburtenrate
und
zunehmender
Lebenserwartung.
The
ageing
of
societies
essentially
results
from
falling
fertility
rates
and
increased
lifeexpectancy.
EUbookshop v2
Im
Ergebnis
sind
Heizzeitreduzierungen
von
bis
zu
50
%
möglich.
As
a
result,
cure
time
reductions
as
high
as
50
%
are
possible.
ParaCrawl v7.1
Das
Feuer
im
Palast
ist
Ergebnis
von
Unehrlichkeit.
The
fire
in
the
Palace
is
the
fruit
of
dishonesty.
ParaCrawl v7.1
Alle
Unternehmen
profitieren
im
Ergebnis
von
Supply-Chain-Effizienz
und
Kostensenkungen.
For
all,
the
result
is
supply
chain
efficiency
and
cost
reductions.
ParaCrawl v7.1
Denn
diese
gesetzliche
Regelung
verhindert
im
Ergebnis
eine
Perpetuierung
von
Grundrechtseingriffen.
The
result
of
this
statutory
provision
is
to
prevent
a
perpetuation
of
encroachments
on
basic
rights.
ParaCrawl v7.1
Wenn
alle
mitmachten,
könnten
im
Ergebnis
auch
alle
von
neuen
Technologien
profitieren.
If
everybody
does
their
part,
we
can
all
benefit
from
new
technologies.
ParaCrawl v7.1
Im
Ergebnis
sieht
die
von
Forge
erzeugte
pom.xml
dann
so
aus:
The
result
of
the
pom.xml
that
Forge
generates
is
shown
below:
ParaCrawl v7.1
Allerdings
wurde
diese
Diskrepanz
im
Ergebnis
später
von
der
Rennleitung
neutralisiert.
But
this
discrepance
was
absorbed
by
the
race
management
later.
ParaCrawl v7.1
Im
Ergebnis
wird
von
einem
Luftwechsel
von
0,8
bis
1,3
h-1
gesprochen.
In
the
result,
it
is
spoken
of
an
air-change
of
0,8
to
1,3
h-1.
ParaCrawl v7.1
Symptome
der
Erkrankung
können
im
Ergebnis
von
Stressverschlechtern.
Symptoms
of
the
condition
may
worsen
in
the
result
of
stress.
ParaCrawl v7.1
Die
durchschnittliche
quadratische
Abweichung
ergibt
sich
im
Ergebnis
von
Fluktuationen
der
Thrombozytenzahl
im
optischen
Kanal.
The
rms
deviation
is
caused
by
fluctuations
of
the
number
of
thrombocytes
in
the
optical
channel.
EuroPat v2
Gutschein
das
Ergebnis
im
Sektor
von
den
Fähren
auch,
dass
+16%
notiert.
Bond
the
result
also
in
the
field
of
the
ferries,
that
it
marks
+16%.
ParaCrawl v7.1
Im
Ergebnis
der
Septemberniederlage
von
1939
wurde
das
Gebiet
Polens
von
den
Angreifern
besetzt.
The
consequence
of
defeat
in
September
1939
was
the
occupation
of
Polish
lands
by
the
invaders.
ParaCrawl v7.1
Die
MdEP's
diskutierten
über
die
Herausforderungen
im
Ergebnis
der
Ausbreitung
von
EHEC
in
Europa.
MEPs
have
discussed
the
challenges
caused
by
the
spreading
of
the
E.
coli
virus
in
Europe.
ParaCrawl v7.1
Zwar
würde
auch
dies
im
Ergebnis
von
der
Auswerteeinrichtung
richtigerweise
als
Knickereignis
identifiziert
werden.
This,
too,
would
in
effect
be
correctly
identified
as
a
kink
event
by
the
evaluation
device.
EuroPat v2
Im
Ergebnis
der
Verarbeitung
von
B1
wird
ein
weiteres
Ereignis
9
für
die
Basisstation
C1
erzeugt.
As
a
result
of
the
processing
of
B
1,
a
further
event
(9)
is
generated
for
the
base
station
C
1
.
EuroPat v2
Im
Ergebnis
kann
deshalb
von
den
meisten
Sensoren
kein
verwendbarer
Zeitstempel
für
ihre
Messdaten
bereitgestellt
werden.
As
a
result,
therefore,
no
usable
time
stamp
can
be
provided
by
most
sensors
for
the
measured
data
thereof.
EuroPat v2
Im
Ergebnis
profitieren
Fensterhersteller
von
geringeren
Fertigungskosten
und
einer
gleichbleibend
hohen
Qualität
der
Verarbeitung.
As
a
result,
window
manufacturers
benefit
from
lower
production
costs
and
consistently
high-quality
workmanship.
ParaCrawl v7.1