Translation of "Im ergebnis" in English
Ich
kann
das
vorgeschlagene
Ergebnis
im
Bereich
der
Verbriefung
von
Krediten
akzeptieren.
I
can
accept
the
result
proposed
to
us
in
the
area
of
securitisation.
Europarl v8
Damit
haben
wir
im
Ergebnis
noch
keine
vollständige
Befriedigung
in
diesem
Punkt
erreicht.
That
said,
the
result
is
there
for
all
to
see:
we
have
still
not
had
satisfaction
on
this
point.
Europarl v8
Die
Wahrheit
wird
sich
im
letztendlichen
Ergebnis
zeigen.
The
truth
will
be
seen
in
the
eventual
outcome.
Europarl v8
Im
Ergebnis
dieser
Arbeit
schlugen
wir
die
endgültige
Verordnung
im
Januar
1998
vor.
In
the
light
of
that
exercise
we
proposed
the
definitive
regulation
in
January
1998.
Europarl v8
Ich
hoffe
auf
ein
gutes
Ergebnis
im
Mai.
I
will
be
looking
forward
to
that
kind
of
good
result
in
May.
Europarl v8
Das
im
Trilog
erreichte
Ergebnis
schafft
die
Voraussetzungen
dafür.
The
result
achieved
in
the
trialogue
will
create
the
preconditions
for
this.
Europarl v8
Nichts
von
dem
ist
im
Ergebnis
enthalten.
None
of
this
is
in
the
outcome.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
sollten
die
Parlamente
beider
Länder
dieses
Ergebnis
im
Vorfeld
ratifizieren.
This
is
why
the
parliaments
of
both
countries
should
ratify
that
outcome
beforehand.
Europarl v8
Wir
hoffen
heute
auf
ein
positives
Ergebnis
im
tschechischen
Senat
in
Prag.
We
are
hoping
for
a
positive
outcome
in
the
Czech
Senate
in
Prague.
Europarl v8
Die
Kommission
prüft
und
veröffentlicht
dann
im
Amtsblatt
das
Ergebnis
ihrer
Prüfung.
The
Commission
will
consider
each
case
and
publish
its
conclusions
in
the
Official
Journal.
Europarl v8
Im
Ergebnis
wurde
das
Verfahren
offener
und
effektiver.
The
procedure
has
become
more
open
and
effective
as
a
result.
Europarl v8
Dies
wird
sich
im
Ergebnis
des
Wiener
Gipfels
niederschlagen.
You
will
see
that
reflected
in
the
outcome
of
the
Vienna
Summit.
Europarl v8
Das
Ergebnis
im
Hinblick
auf
die
Regionalpolitik
ist
leider
nicht
so
erfreulich.
I
was
not
as
happy
with
the
outcome
of
the
issue
of
regional
policy.
Europarl v8
Viele
der
Agenturen
sind
im
Ergebnis
des
Handels
zwischen
den
Mitgliedstaaten
entstanden.
In
recent
times,
a
lot
of
Agencies
have
been
set
up
as
a
result
of
trade
between
Member
States.
Europarl v8
Im
Ergebnis
dieser
Schritte
wurden
für
eine
Reihe
von
Kategorien
Untersuchungen
eingeleitet.
As
a
result
of
this
particular
action,
a
number
of
categories
are
now
being
investigated.
Europarl v8
Im
Ergebnis
dessen
ist
Schweden
heute
ein
Land,
das
Freizügigkeit
zulässt.
As
a
result,
Sweden
is
the
country
that
now
has
freedom
of
movement.
Europarl v8
Erstens:
Ist
der
Terrorismus
im
Ergebnis
unserer
Legislativmaßnahmen
stärker
oder
schwächer
geworden?
Firstly:
is
terrorism
stronger
or
weaker
as
a
result
of
our
legislative
initiatives?
Europarl v8
Im
Ergebnis
zahlreicher
Prüfungen
wurde
die
Zahlung
von
Eigenmitteln
und
Zinsen
gefordert.
As
a
result
of
many
inspections,
payments
of
own
resources
and
interest
were
demanded.
Europarl v8
Das
spiegelt
sich
auch
im
Ergebnis
dieses
Berichts
wieder.
That
is
also
reflected
in
the
report
we
have
produced.
Europarl v8
Ja,
wir
müssen
uns
mit
dem
Ergebnis
im
Detail
beschäftigen.
Yes,
we
need
to
analyse
the
result.
Europarl v8
Im
Ergebnis
von
Abrüstungsverhandlungen
sind
Dutzende
Tonnen
an
plutoniumhaltigen
Abfällen
zu
beseitigen.
Dozens
of
tons
of
waste
plutonium
have
to
be
destroyed
as
a
result
of
disarmament
negotiations.
Europarl v8
Was
würden
Sie
im
Ergebnis
all
dieser
Bewertungen
und
Studien
empfehlen?
What
would
you
recommend
as
a
result
of
all
this
assessment
and
forthcoming
studies?
Europarl v8
Offen
im
Ergebnis
-
dazu
sind
wir
eigentlich
schon
zu
weit.
With
an
open
outcome?
Europarl v8
Wie
werden
Sie
im
Ergebnis
dieser
Aussprache
verfahren?
What
are
you
going
to
do
as
a
result
of
this
debate?
Europarl v8