Translation of "Im ergebnis" in English

Ich kann das vorgeschlagene Ergebnis im Bereich der Verbriefung von Krediten akzeptieren.
I can accept the result proposed to us in the area of securitisation.
Europarl v8

Damit haben wir im Ergebnis noch keine vollständige Befriedigung in diesem Punkt erreicht.
That said, the result is there for all to see: we have still not had satisfaction on this point.
Europarl v8

Die Wahrheit wird sich im letztendlichen Ergebnis zeigen.
The truth will be seen in the eventual outcome.
Europarl v8

Im Ergebnis dieser Arbeit schlugen wir die endgültige Verordnung im Januar 1998 vor.
In the light of that exercise we proposed the definitive regulation in January 1998.
Europarl v8

Ich hoffe auf ein gutes Ergebnis im Mai.
I will be looking forward to that kind of good result in May.
Europarl v8

Das im Trilog erreichte Ergebnis schafft die Voraussetzungen dafür.
The result achieved in the trialogue will create the preconditions for this.
Europarl v8

Nichts von dem ist im Ergebnis enthalten.
None of this is in the outcome.
Europarl v8

Aus diesem Grund sollten die Parlamente beider Länder dieses Ergebnis im Vorfeld ratifizieren.
This is why the parliaments of both countries should ratify that outcome beforehand.
Europarl v8

Wir hoffen heute auf ein positives Ergebnis im tschechischen Senat in Prag.
We are hoping for a positive outcome in the Czech Senate in Prague.
Europarl v8

Die Kommission prüft und veröffentlicht dann im Amtsblatt das Ergebnis ihrer Prüfung.
The Commission will consider each case and publish its conclusions in the Official Journal.
Europarl v8

Im Ergebnis wurde das Verfahren offener und effektiver.
The procedure has become more open and effective as a result.
Europarl v8

Dies wird sich im Ergebnis des Wiener Gipfels niederschlagen.
You will see that reflected in the outcome of the Vienna Summit.
Europarl v8

Das Ergebnis im Hinblick auf die Regionalpolitik ist leider nicht so erfreulich.
I was not as happy with the outcome of the issue of regional policy.
Europarl v8

Viele der Agenturen sind im Ergebnis des Handels zwischen den Mitgliedstaaten entstanden.
In recent times, a lot of Agencies have been set up as a result of trade between Member States.
Europarl v8

Im Ergebnis dieser Schritte wurden für eine Reihe von Kategorien Untersuchungen eingeleitet.
As a result of this particular action, a number of categories are now being investigated.
Europarl v8

Im Ergebnis dessen ist Schweden heute ein Land, das Freizügigkeit zulässt.
As a result, Sweden is the country that now has freedom of movement.
Europarl v8

Erstens: Ist der Terrorismus im Ergebnis unserer Legislativmaßnahmen stärker oder schwächer geworden?
Firstly: is terrorism stronger or weaker as a result of our legislative initiatives?
Europarl v8

Im Ergebnis zahlreicher Prüfungen wurde die Zahlung von Eigenmitteln und Zinsen gefordert.
As a result of many inspections, payments of own resources and interest were demanded.
Europarl v8

Das spiegelt sich auch im Ergebnis dieses Berichts wieder.
That is also reflected in the report we have produced.
Europarl v8

Ja, wir müssen uns mit dem Ergebnis im Detail beschäftigen.
Yes, we need to analyse the result.
Europarl v8

Im Ergebnis von Abrüstungsverhandlungen sind Dutzende Tonnen an plutoniumhaltigen Abfällen zu beseitigen.
Dozens of tons of waste plutonium have to be destroyed as a result of disarmament negotiations.
Europarl v8

Was würden Sie im Ergebnis all dieser Bewertungen und Studien empfehlen?
What would you recommend as a result of all this assessment and forthcoming studies?
Europarl v8

Offen im Ergebnis - dazu sind wir eigentlich schon zu weit.
With an open outcome?
Europarl v8

Wie werden Sie im Ergebnis dieser Aussprache verfahren?
What are you going to do as a result of this debate?
Europarl v8