Translation of "Im entsprechenden umfang" in English

Qualität des eingesetzten Materials und seine Verarbeitung entspricht im vollen Umfang entsprechenden europäischen Normen.
The quality of the used material and its processing fully comply with the appropriate European standards.
ParaCrawl v7.1

Die Union sollte Gegenseitigkeit gewähren und ihre Liste anpassen, um Wirtschaftsbeteiligten aus dem Vereinigten Königreich im Rahmen des überarbeiteten GPA im entsprechenden Umfang Zugang zu gewähren.
The Union should provide reciprocal treatment and adapt its schedule in order to provide a corresponding level of access to the United Kingdom's economic operators under the Revised GPA.
DGT v2019

Zwischen 2003 und dem UZ, als der Gemeinschaftsverbrauch um 25 Prozentpunkte stieg, nahm die Verkaufsmenge des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft im entsprechenden Umfang zu, so dass sein Marktanteil konstant blieb.
Between 2003 and the IP, when the Community consumption increased by 25 percentage points, the volume of sales by the Community industry on the Community market increased in equivalent amount and its market share thus remained stable.
DGT v2019

Wenn also die betreffenden Kosten übernommen werden müssten, würden sich im entsprechenden Umfang auch die Kosten der öffentlich-rechtlichen Dienstleistung erhöhen, mit deren Erbringung die öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten in den Niederlanden beauftragt wurden.
Thus, having to pay the costs in question would have increased by the same amount the costs of the public service entrusted to the Dutch public broadcasters.
DGT v2019

Dies könnte zu einem Problem werden, weil die verschiedenen im Entscheidungs­vorschlag der Kommission vorgesehenen Aktionen sich möglicherweise nicht programmgemäß, im entsprechenden Umfang und zeitgerecht in die Praxis umsetzen lassen werden.
This could be a problem as there may well be difficulties in implementing to schedule and to the same extent and time, the various actions contained in the Commission's proposed decision.
TildeMODEL v2018

Wir dürfen die berechtigten Sorgen unserer Bürger und ihr Recht auf Information im entsprechenden Umfang nicht außer Acht lassen.
We cannot neglect our citizens' healthy concern and right to information to this extent.
Europarl v8

Bei derartig ausgebildeten Linsen kann der Brechkraft des refraktiven Linsenteils noch die zusätzliche diffraktive Brechkraft hinzugefügt werden, so daß einer der beiden Foki im entsprechenden Umfang unterdrückt wird.
In such lenses, the refractive power of the refractive lens portion may also have added thereto the additional diffractive power so that one of the two foci is suppressed to a corresponding extent.
EuroPat v2

Falls diese Entwicklungsarbeiten teilweise oder vollständig außerhalb des planmäßigen Forschungsprogrammes liegen, kann die Finanzierung bei uns im entsprechenden Umfang aus sogenannten "2/3-Mitteln" durchgeführt werden.
If the respective development work is to be carried out partly or fully outside the regular research programme, funds can be allocated by us to a certain extent form the so-called "2/3 pool."
EUbookshop v2

Sobald die in den Absätzen (1), (2) und (3) geregelten Fristen im entsprechenden Umfang abgelaufen sind, werden wir entweder:
Once the periods in paragraphs (1), (2) and (3) above, each to the extent applicable, have concluded, we will either:
CCAligned v1

Sollte die ankaufende Notenbank über TARGET2-Forderungen verfügen (wie zum Beispiel aktuell die niederländische Zentralbank), verringern sich diese im entsprechenden Umfang.
If the purchasing central bank has TARGET2 claims (as is currently the case for the Dutch central bank, for example), they are reduced by the corresponding amount.
ParaCrawl v7.1

Somit können die Förderphasen, bei denen der Motor unter Kraftstoffverbrauch den Kompressor antreibt, im entsprechenden Umfang verkürzt oder vermieden werden, so dass der gesamte Kraftstoffverbrauch verringert werden kann.
As a result, the feed phases in which the engine drives the compressor while consuming fuel can be shortened to a corresponding degree or avoided, with the result that the overall fuel consumption can be reduced.
EuroPat v2

So stellt jeder Aktuator eine Kompakteinheit mit einer beträchtlichen Längenausdehnung dar, die im entsprechenden Umfang zu Lasten der wirksamen federnden Längen der beiden Stabilisatorteile geht.
Thus each actuator represents a compact unit with a substantial longitudinal extension, which longitudinal extension to a corresponding degree loads the effective spring length of the two stabilizer parts.
EuroPat v2

Übersteigt der realisierbare Wert der zu Gunsten des Lieferanten bestehenden Sicherheiten die Ansprüche um mehr als 10 %, so ist der Lieferant auf Verlangen des Bestellers nach seiner Wahl verpflichtet, die ihm zustehenden Sicherheiten im entsprechenden Umfang frei zu geben.
If the realizable value of the securities existing in favor of the supplier exceed the claims by more than 10 % then, upon request of the customer, the supplier is required at his discretion to release the securities due to him to the corresponding extent.
ParaCrawl v7.1

Ergänzend dazu, kann man Kabel- oder Plattenheizungen oder auch Wärmelampen einsetzen, die dazu beitragen die Luft im entsprechenden Umfang aufzuwärmen.
In addition to this, can one cable or panel heaters or heat lamps used to help heat the air in the scope.
ParaCrawl v7.1

Ändern sich nach der Preisvereinbarung Abgaben oder andere Fremdkosten, die im vereinbarten Preis enthalten sind, oder entstehen sie neu, ist der Lieferer im entsprechenden Umfang zu einer Preisänderung berechtigt.
If, after the price agreement, there is a change in levies or other costs of outside services, included in the agreed price, or if their occurrence is new, the supplier shall be entitled to a respective price adjustment.
ParaCrawl v7.1

Ändern sich nach Vertragsschluss Abgaben oder andere Fremdkosten, die im vereinbarten Preis enthalten sind, oder entstehen sie neu, sind wir im entsprechenden Umfang zu einer Preisänderung berechtigt.
If fees or third-party costs contained in the price change after the conclusion of the agreement, or if new ones are incurred, we are entitled to modify our prices by a corresponding amount.
ParaCrawl v7.1

Sofern die Angaben im Rahmen der Rechnungslegung an die TenneT TSO GmbH unzutreffend sein sollten, behält sich die TenneT TSO GmbH eine verzinsliche Rückforderung gezahlter Entschädigungen im entsprechenden Umfang vor.
If the information turns out to be unfounded in the context of the billing to TenneT TSO GmbH, TenneT TSO GmbH can demand an interest-bearing refund of paid compensation to the appropriate extent.
ParaCrawl v7.1

Ändern sich später als vier Wochen nach Vertragsschluss Abgaben oder andere Fremdkosten, die im vereinbarten Preis enthalten sind, oder entstehen sie neu, sind wir im entsprechenden Umfang zu einer Preisänderung berechtigt.
Should taxes or other extraneous expenses included in the agreed upon price change or be added later than four weeks after the conclusion of the contract, we shall be authorised to modify the price relative to the respective change.
ParaCrawl v7.1

Ändert sich später als vier Wochen nach Vertragsschluss die Summe der außerhalb unseres Betriebs entstehenden Kosten (Abgaben oder andere Fremdkosten), die im vereinbarten Preis enthalten sind, oder entstehen sie neu, sind wir berechtigt, die Preise im entsprechenden Umfang jeweils zum Ersten des Kalendermonats anzupassen.
If later than four weeks after conclusion of contract, charges or other external charges included in the price agreed upon should change or should there be new charges or other external charges, we shall be entitled to a price change as appropriate.
ParaCrawl v7.1

Diese Vorschriften entsprechen im vollen Umfang der Richtlinie 72/166/EWG über das System der grünen Versicherungskarte und der Richtlinie 90/232/EWG zur Beseitigung der Mängel der Versicherungspflicht für die Fahrzeuginsassen in der gesamten Gemeinschaft.
The provisions of this law are completely in line with Directive 72/166/EEC concerning the green card system and Directive 90/332/EEC plugging gaps in respect of compulsory for the use of vehicles inside the Community.
TildeMODEL v2018

Dennoch spiegelten sich die Probleme nach wie vor nicht entsprechend im Umfang und Grad einiger Vorbehalte wider.
However, the scope and scale of some reservations still appears to underestimate the problems.
TildeMODEL v2018

Da viele der Drittanbieter-Systeme nicht den Erwartungen des Kunden im notwendigen Umfang entsprechen, muss das Team die Lösung umfassend anpassen.
Since many of the 3rd party systems did not meet the customer’s expectations to the required extent, the team had to do a major solution customization.
CCAligned v1

Key-Akkreditierungen durch europaweit fÃ1?4hrende, unabhängige Webstandards Organisationen wie ABC electronic, OJD, KIA und Audiweb garantieren, dass die Metriken den fÃ1?4hrenden Industrie-Standards im vollen Umfang entsprechen.
Key accreditations by Europe's leading independent web standards organizations such as ABC electronic, OJD, KIA and Audiweb ensure that metrics are in full compliance with leading industry standards.
ParaCrawl v7.1

Zweck ist, die Abschaffung der Besteuerung des Niveaus eines mittleren Arbeitseinkommen im entsprechendem Umfang zu ermöglichen.
The purpose is, to enable to abolish in a corresponding manner the taxation of the average level of labour income.
ParaCrawl v7.1