Translation of "Im entsprechenden umfang" in English
Qualität
des
eingesetzten
Materials
und
seine
Verarbeitung
entspricht
im
vollen
Umfang
entsprechenden
europäischen
Normen.
The
quality
of
the
used
material
and
its
processing
fully
comply
with
the
appropriate
European
standards.
ParaCrawl v7.1
Die
Union
sollte
Gegenseitigkeit
gewähren
und
ihre
Liste
anpassen,
um
Wirtschaftsbeteiligten
aus
dem
Vereinigten
Königreich
im
Rahmen
des
überarbeiteten
GPA
im
entsprechenden
Umfang
Zugang
zu
gewähren.
The
Union
should
provide
reciprocal
treatment
and
adapt
its
schedule
in
order
to
provide
a
corresponding
level
of
access
to
the
United
Kingdom's
economic
operators
under
the
Revised
GPA.
DGT v2019
Zwischen
2003
und
dem
UZ,
als
der
Gemeinschaftsverbrauch
um
25
Prozentpunkte
stieg,
nahm
die
Verkaufsmenge
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
im
entsprechenden
Umfang
zu,
so
dass
sein
Marktanteil
konstant
blieb.
Between
2003
and
the
IP,
when
the
Community
consumption
increased
by
25
percentage
points,
the
volume
of
sales
by
the
Community
industry
on
the
Community
market
increased
in
equivalent
amount
and
its
market
share
thus
remained
stable.
DGT v2019
Wenn
also
die
betreffenden
Kosten
übernommen
werden
müssten,
würden
sich
im
entsprechenden
Umfang
auch
die
Kosten
der
öffentlich-rechtlichen
Dienstleistung
erhöhen,
mit
deren
Erbringung
die
öffentlich-rechtlichen
Rundfunkanstalten
in
den
Niederlanden
beauftragt
wurden.
Thus,
having
to
pay
the
costs
in
question
would
have
increased
by
the
same
amount
the
costs
of
the
public
service
entrusted
to
the
Dutch
public
broadcasters.
DGT v2019
Dies
könnte
zu
einem
Problem
werden,
weil
die
verschiedenen
im
Entscheidungsvorschlag
der
Kommission
vorgesehenen
Aktionen
sich
möglicherweise
nicht
programmgemäß,
im
entsprechenden
Umfang
und
zeitgerecht
in
die
Praxis
umsetzen
lassen
werden.
This
could
be
a
problem
as
there
may
well
be
difficulties
in
implementing
to
schedule
and
to
the
same
extent
and
time,
the
various
actions
contained
in
the
Commission's
proposed
decision.
TildeMODEL v2018
Wir
dürfen
die
berechtigten
Sorgen
unserer
Bürger
und
ihr
Recht
auf
Information
im
entsprechenden
Umfang
nicht
außer
Acht
lassen.
We
cannot
neglect
our
citizens'
healthy
concern
and
right
to
information
to
this
extent.
Europarl v8
Bei
derartig
ausgebildeten
Linsen
kann
der
Brechkraft
des
refraktiven
Linsenteils
noch
die
zusätzliche
diffraktive
Brechkraft
hinzugefügt
werden,
so
daß
einer
der
beiden
Foki
im
entsprechenden
Umfang
unterdrückt
wird.
In
such
lenses,
the
refractive
power
of
the
refractive
lens
portion
may
also
have
added
thereto
the
additional
diffractive
power
so
that
one
of
the
two
foci
is
suppressed
to
a
corresponding
extent.
EuroPat v2
Falls
diese
Entwicklungsarbeiten
teilweise
oder
vollständig
außerhalb
des
planmäßigen
Forschungsprogrammes
liegen,
kann
die
Finanzierung
bei
uns
im
entsprechenden
Umfang
aus
sogenannten
"2/3-Mitteln"
durchgeführt
werden.
If
the
respective
development
work
is
to
be
carried
out
partly
or
fully
outside
the
regular
research
programme,
funds
can
be
allocated
by
us
to
a
certain
extent
form
the
so-called
"2/3
pool."
EUbookshop v2
Sobald
die
in
den
Absätzen
(1),
(2)
und
(3)
geregelten
Fristen
im
entsprechenden
Umfang
abgelaufen
sind,
werden
wir
entweder:
Once
the
periods
in
paragraphs
(1),
(2)
and
(3)
above,
each
to
the
extent
applicable,
have
concluded,
we
will
either:
CCAligned v1
Sollte
die
ankaufende
Notenbank
über
TARGET2-Forderungen
verfügen
(wie
zum
Beispiel
aktuell
die
niederländische
Zentralbank),
verringern
sich
diese
im
entsprechenden
Umfang.
If
the
purchasing
central
bank
has
TARGET2
claims
(as
is
currently
the
case
for
the
Dutch
central
bank,
for
example),
they
are
reduced
by
the
corresponding
amount.
ParaCrawl v7.1
Somit
können
die
Förderphasen,
bei
denen
der
Motor
unter
Kraftstoffverbrauch
den
Kompressor
antreibt,
im
entsprechenden
Umfang
verkürzt
oder
vermieden
werden,
so
dass
der
gesamte
Kraftstoffverbrauch
verringert
werden
kann.
As
a
result,
the
feed
phases
in
which
the
engine
drives
the
compressor
while
consuming
fuel
can
be
shortened
to
a
corresponding
degree
or
avoided,
with
the
result
that
the
overall
fuel
consumption
can
be
reduced.
EuroPat v2
So
stellt
jeder
Aktuator
eine
Kompakteinheit
mit
einer
beträchtlichen
Längenausdehnung
dar,
die
im
entsprechenden
Umfang
zu
Lasten
der
wirksamen
federnden
Längen
der
beiden
Stabilisatorteile
geht.
Thus
each
actuator
represents
a
compact
unit
with
a
substantial
longitudinal
extension,
which
longitudinal
extension
to
a
corresponding
degree
loads
the
effective
spring
length
of
the
two
stabilizer
parts.
EuroPat v2
Übersteigt
der
realisierbare
Wert
der
zu
Gunsten
des
Lieferanten
bestehenden
Sicherheiten
die
Ansprüche
um
mehr
als
10
%,
so
ist
der
Lieferant
auf
Verlangen
des
Bestellers
nach
seiner
Wahl
verpflichtet,
die
ihm
zustehenden
Sicherheiten
im
entsprechenden
Umfang
frei
zu
geben.
If
the
realizable
value
of
the
securities
existing
in
favor
of
the
supplier
exceed
the
claims
by
more
than
10
%
then,
upon
request
of
the
customer,
the
supplier
is
required
at
his
discretion
to
release
the
securities
due
to
him
to
the
corresponding
extent.
ParaCrawl v7.1
Ergänzend
dazu,
kann
man
Kabel-
oder
Plattenheizungen
oder
auch
Wärmelampen
einsetzen,
die
dazu
beitragen
die
Luft
im
entsprechenden
Umfang
aufzuwärmen.
In
addition
to
this,
can
one
cable
or
panel
heaters
or
heat
lamps
used
to
help
heat
the
air
in
the
scope.
ParaCrawl v7.1
Ändern
sich
nach
der
Preisvereinbarung
Abgaben
oder
andere
Fremdkosten,
die
im
vereinbarten
Preis
enthalten
sind,
oder
entstehen
sie
neu,
ist
der
Lieferer
im
entsprechenden
Umfang
zu
einer
Preisänderung
berechtigt.
If,
after
the
price
agreement,
there
is
a
change
in
levies
or
other
costs
of
outside
services,
included
in
the
agreed
price,
or
if
their
occurrence
is
new,
the
supplier
shall
be
entitled
to
a
respective
price
adjustment.
ParaCrawl v7.1
Ändern
sich
nach
Vertragsschluss
Abgaben
oder
andere
Fremdkosten,
die
im
vereinbarten
Preis
enthalten
sind,
oder
entstehen
sie
neu,
sind
wir
im
entsprechenden
Umfang
zu
einer
Preisänderung
berechtigt.
If
fees
or
third-party
costs
contained
in
the
price
change
after
the
conclusion
of
the
agreement,
or
if
new
ones
are
incurred,
we
are
entitled
to
modify
our
prices
by
a
corresponding
amount.
ParaCrawl v7.1
Sofern
die
Angaben
im
Rahmen
der
Rechnungslegung
an
die
TenneT
TSO
GmbH
unzutreffend
sein
sollten,
behält
sich
die
TenneT
TSO
GmbH
eine
verzinsliche
Rückforderung
gezahlter
Entschädigungen
im
entsprechenden
Umfang
vor.
If
the
information
turns
out
to
be
unfounded
in
the
context
of
the
billing
to
TenneT
TSO
GmbH,
TenneT
TSO
GmbH
can
demand
an
interest-bearing
refund
of
paid
compensation
to
the
appropriate
extent.
ParaCrawl v7.1
Ändern
sich
später
als
vier
Wochen
nach
Vertragsschluss
Abgaben
oder
andere
Fremdkosten,
die
im
vereinbarten
Preis
enthalten
sind,
oder
entstehen
sie
neu,
sind
wir
im
entsprechenden
Umfang
zu
einer
Preisänderung
berechtigt.
Should
taxes
or
other
extraneous
expenses
included
in
the
agreed
upon
price
change
or
be
added
later
than
four
weeks
after
the
conclusion
of
the
contract,
we
shall
be
authorised
to
modify
the
price
relative
to
the
respective
change.
ParaCrawl v7.1
Ändert
sich
später
als
vier
Wochen
nach
Vertragsschluss
die
Summe
der
außerhalb
unseres
Betriebs
entstehenden
Kosten
(Abgaben
oder
andere
Fremdkosten),
die
im
vereinbarten
Preis
enthalten
sind,
oder
entstehen
sie
neu,
sind
wir
berechtigt,
die
Preise
im
entsprechenden
Umfang
jeweils
zum
Ersten
des
Kalendermonats
anzupassen.
If
later
than
four
weeks
after
conclusion
of
contract,
charges
or
other
external
charges
included
in
the
price
agreed
upon
should
change
or
should
there
be
new
charges
or
other
external
charges,
we
shall
be
entitled
to
a
price
change
as
appropriate.
ParaCrawl v7.1
Diese
Vorschriften
entsprechen
im
vollen
Umfang
der
Richtlinie
72/166/EWG
über
das
System
der
grünen
Versicherungskarte
und
der
Richtlinie
90/232/EWG
zur
Beseitigung
der
Mängel
der
Versicherungspflicht
für
die
Fahrzeuginsassen
in
der
gesamten
Gemeinschaft.
The
provisions
of
this
law
are
completely
in
line
with
Directive
72/166/EEC
concerning
the
green
card
system
and
Directive
90/332/EEC
plugging
gaps
in
respect
of
compulsory
for
the
use
of
vehicles
inside
the
Community.
TildeMODEL v2018
Dennoch
spiegelten
sich
die
Probleme
nach
wie
vor
nicht
entsprechend
im
Umfang
und
Grad
einiger
Vorbehalte
wider.
However,
the
scope
and
scale
of
some
reservations
still
appears
to
underestimate
the
problems.
TildeMODEL v2018
Da
viele
der
Drittanbieter-Systeme
nicht
den
Erwartungen
des
Kunden
im
notwendigen
Umfang
entsprechen,
muss
das
Team
die
Lösung
umfassend
anpassen.
Since
many
of
the
3rd
party
systems
did
not
meet
the
customer’s
expectations
to
the
required
extent,
the
team
had
to
do
a
major
solution
customization.
CCAligned v1
Key-Akkreditierungen
durch
europaweit
fÃ1?4hrende,
unabhängige
Webstandards
Organisationen
wie
ABC
electronic,
OJD,
KIA
und
Audiweb
garantieren,
dass
die
Metriken
den
fÃ1?4hrenden
Industrie-Standards
im
vollen
Umfang
entsprechen.
Key
accreditations
by
Europe's
leading
independent
web
standards
organizations
such
as
ABC
electronic,
OJD,
KIA
and
Audiweb
ensure
that
metrics
are
in
full
compliance
with
leading
industry
standards.
ParaCrawl v7.1
Zweck
ist,
die
Abschaffung
der
Besteuerung
des
Niveaus
eines
mittleren
Arbeitseinkommen
im
entsprechendem
Umfang
zu
ermöglichen.
The
purpose
is,
to
enable
to
abolish
in
a
corresponding
manner
the
taxation
of
the
average
level
of
labour
income.
ParaCrawl v7.1