Translation of "Im engen kontakt" in English
Philipp
blieb
jedoch
mit
Philipp
I.
von
Hessen
im
engen
Kontakt.
He
remained,
however,
in
close
contact
with
Philip
I
of
Hesse.
Wikipedia v1.0
Wir
stehen
im
engen
Kontakt
zur
Haukeland
Universitätsklinik
und
überweisen
die
Spenden
regelmäßig.
We
are
in
close
contact
with
Haukeland
University
Hospital
and
transfer
funds
regularly.
ParaCrawl v7.1
Erfahrungsaustausch
–
Wir
stehen
stets
im
engen
Kontakt
mit
unseren
Rohstofflieferanten
und
Partnern.
Experience
exchange
–
We
are
always
in
close
contact
with
our
raw-material
suppliers
and
partners.
CCAligned v1
Die
Mustertechniker
stehen
im
engen
Kontakt
mit
den
Designern.
The
pattern
technicians
work
in
close
contact
with
the
designers.
ParaCrawl v7.1
Die
einzelnen
Bildbibliotheken
stehen
über
Datennetze
im
engen
Kontakt
miteinander.
All
image
libraries
maintain
close
contact
with
one
another
via
data
networks.
ParaCrawl v7.1
Im
engen
Kontakt
mit
beiden
Parteien
spielt
sie
eine
unterstützende
und
vermittelnde
Rolle.
Her
role
in
your
stay
is
giving
guidance
and
advices.
ParaCrawl v7.1
Erleben
Sie
das
Gebiet
beim
Sport
im
engen
Kontakt
mit
der
Natur!
Experience
the
territory
playing
sports
in
close
contact
with
nature!
ParaCrawl v7.1
Zudem
steht
er
im
engen
Kontakt
mit
Sozialbetreuern
und
freiwilligen
Helfern
wie
Matthias.
Moreover,
they
are
in
close
contact
with
social
workers
and
voluntary
helpers
like
Mathias.
ParaCrawl v7.1
Im
engen
Kontakt
mit
Kunden
erarbeiten
Sie
eine
Informatiklösung.
You
devise
an
IT
solution
in
close
contact
with
customers.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Vertriebsmitarbeiter
stehen
im
engen
Kontakt
zu
den
eigenen
Produktionsstätten
und
den
Premiumlieferanten.
Our
sales
representatives
are
in
direct
contact
with
our
production
facilities
and
premium
suppliers.
ParaCrawl v7.1
Die
CBS
und
die
IHK
stehen
seither
im
engen
Kontakt.
CBS
and
the
IHK
have
always
been
in
close
connection.
ParaCrawl v7.1
Sie
standen
im
engen
Kontakt
mit
der
griechischen
Kultur.
They
had
close
contacts
with
the
greek
culture.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitteldeutsche
Airport
Holding
und
ihre
Gesellschaften
stehen
im
engen
Kontakt
zu
Bildungseinrichtungen
in
ganz
Deutschland.
The
Central
German
Airports
Group
and
its
companies
are
in
close
contact
with
educational
institutions
all
over
Germany.
ParaCrawl v7.1
Ein
Standbein
innerhalb
der
Angebotspalette
sind
die
im
engen
Kontakt
mit
den
Kunden
entwickelten
vollautomatischen
Gaskabinette.
A
support
leg
within
the
offer
pallet
are
the
fully
automatic
gas
cabinets
developed
in
the
close
contact
with
the
customers.
ParaCrawl v7.1
Der
Unternehmer
steht
im
engen
Kontakt
mit
seinen
Angestellten
–
Fischer,
Fabrikarbeiterinnen,
Verkäufer...
The
entrepreneur
is
in
close
contact
with
his
employees
–
fishermen,
factory
workers,
sales
people...
ParaCrawl v7.1
Seit
einigen
Jahren
steht
die
Firma
Grünenthal
im
engen
Kontakt
mit
Patienten
–
den
Patientenbotschaftern.
For
some
years
Grünenthal
stays
in
close
contact
with
patients
–
the
patient
ambassadors.
ParaCrawl v7.1
Beide
Firmen
sind
im
ständigen
engen
Kontakt,
wodurch
maximal
auf
die
Kundenwünsche
eingegangen
werden
kann.
Both
companies
are
in
constant
close
contact
and
thereby
helps
to
the
stisfaction
of
customer´s
requirements.
ParaCrawl v7.1
Ein
Urlaub
im
toskanischen
Landhaus
bedeutet
daher
einen
Urlaub
im
engen
Kontakt
mit
der
Natur.
Spending
your
vacations
in
a
Tuscan
farmhouse
means,
thus,
living
in
close
contact
with
nature.
ParaCrawl v7.1
Die
Hohe
Vertreterin
stand
durchweg
im
engen
Kontakt
mit
internationalen
Staats-
und
Regierungschefs,
um
die
Herausforderungen
zu
erörtern,
denen
die
Region
gegenübersteht
und
eine
koordinierte
und
demnach
starke
internationale
Reaktion
sicherzustellen.
The
High
Representative
has
been
in
close
contact
throughout
with
international
leaders
to
discuss
the
challenges
facing
the
region
and
to
ensure
a
coordinated
and,
therefore,
strong
international
response.
Europarl v8
Wir
stehen,
was
die
Energie
anlangt,
im
engen
Kontakt
mit
der
Internationalen
Atomenergieorganisation
in
Wien
und
verfolgen,
bewerten
und
analysieren
die
Sicherheitslage
in
Japan
genau.
Where
nuclear
energy
is
concerned,
we
are
in
close
contact
with
the
International
Atomic
Energy
Agency
in
Vienna
and
are
monitoring,
assessing
and
analysing
the
safety
situation
in
Japan
closely.
Europarl v8
Wie
wir
uns
alle
erinnern
können,
stimmten
Abgeordnete
der
Labour-Partei
des
Vereinigten
Königreiches
im
engen
Kontakt
mit
den
Gewerkschaften
für
die
Aussonderung
des
Opt-outs
des
Vereinigten
Königreichs
-
trotz
anders
lautender
Anweisungen
ihrer
eigenen
Regierung.
As
we
will
all
recall,
UK
Labour
MEPs
in
the
pockets
of
their
trade
unions
voted
to
scrap
the
UK's
opt-out,
despite
instructions
to
the
contrary
from
their
own
government.
Europarl v8
In
Anbetracht
der
besonderen
Bedingungen,
die
gegenwärtig
in
diesem
Gebiet
herrschen,
wird
die
Kommission
jedoch
im
engen
Kontakt
zum
Büro
des
Hohen
Repräsentanten
in
Bosnien-Herzegowina
bleiben,
was
sie
übrigens
schon
jetzt
tut.
Nevertheless,
given
the
exceptional
circumstances
prevailing
in
this
area,
the
Commission
will
remain
in
close
contact
with
the
Office
of
the
High
Representative
in
Bosnia-Herzegovina,
as
it
already
does
anyway.
Europarl v8
Die
aufmerksame
Überwachung
dieser
Prozesse
von
Ihrer
Seite
im
engen
Kontakt
mit
den
Kollegen
aus
den
nationalen
Parlamenten
bildet
eine
unabdingbare
Voraussetzung
für
den
Erfolg,
insbesondere
im
Rahmen
der
Halbzeitbewertung
der
Strategie
von
Lissabon.
Careful
monitoring
of
these
procedures
on
your
part,
in
close
contact
with
your
counterparts
in
the
national
parliaments,
is
the
to
success,
especially
within
the
framework
of
the
interim
review
of
the
Lisbon
strategy.
Europarl v8
Ich
hebe
gern
hervor,
dass
die
Küstenfischerei
und
die
handwerkliche
Fischerei
–
und
ich
sage
das
als
ein
Mann
aus
Süditalien,
der
quasi
tagtäglich
im
engen
Kontakt
mit
dem
Seefahrervolk
lebt –
nicht
nur
eine
sehr
wichtige
Einkommensquelle
für
Tausende
europäischer
Familien
an
den
Küsten
unseres
Kontinents
darstellt,
sondern
auch
für
eine
jahrhundertelange
Tradition
steht,
die
Europa
meiner
Meinung
nach
unterstützen
und
bewahren
muss.
I
am
pleased
to
point
out
that
inshore
and
traditional
fishing
–
and
I
say
this
as
a
man
from
the
south
of
Italy,
who
lives
in
close
contact
with
the
seafaring
world
on
almost
a
daily
basis
–
not
only
represents
an
extremely
important
source
of
income
for
thousands
of
European
families
living
around
our
continent’s
coasts,
but
also
brings
with
it
a
centuries-old
tradition
that
Europe
must,
in
my
view,
support
and
preserve.
Europarl v8
Die
Außenfläche
einer
der
Eierschalen
befand
sich
im
engen
Kontakt
mit
den
Bauchrippen,
was
darauf
hinweist,
dass
"Deinonychus"
die
Eier
bebrütet
haben
könnte.
Moreover,
the
external
surface
of
one
eggshell
was
found
in
close
contact
with
the
gastralia
suggesting
that
"Deinonychus"
might
have
brooded
its
eggs.
Wikipedia v1.0
Im
Mandat
der
GFS
wird
auch
deren
Aufgabe
betont,
qualitativ
hochwertige
Forschung
im
engen
Kontakt
mit
der
Industrie
und
anderen
Stellen
zu
betreiben
und
eine
Vernetzung
mit
öffentlichen
und
privaten
Institutionen
in
den
Mitgliedstaaten
zu
entwickeln.
The
JRC
mission
also
underlines
the
need
for
the
JRC
to
undertake
high
quality
research
activities
in
close
contact
with
industry
and
other
bodies
and
to
develop
networks
with
public
and
private
institutions
in
the
Member
States.
TildeMODEL v2018