Translation of "Im dienste des" in English
Das
ist
kein
Vorrecht
des
Berichterstatters,
der
im
Dienste
des
Ausschusses
steht.
This
is
not
a
prerogative
of
the
rapporteur
who
is
the
servant
of
the
committee.
Europarl v8
Fortschrittliche
Technologie
steht
nämlich
im
Dienste
des
Menschen.
Indeed,
effective
technology
is
at
the
service
of
mankind.
Europarl v8
Somit
ist
unsere
Einheit
zu
einem
wesentlichen
Instrument
im
Dienste
des
Friedens
geworden.
Our
unity
has
thus
become
an
essential
tool
in
the
service
of
peace.
Europarl v8
Die
WTO
ist
eine
Kriegsmaschine
im
Dienste
der
Mächte
des
Geldes.
The
WTO
is
a
war
machine
in
the
service
of
the
financial
powers.
Europarl v8
Zur
Zeit
des
Stalinismus
wurden
aus
Konzentrationslagerinsassen
Sklaven
im
Dienste
des
Staates.
During
the
Stalinist
era,
prisoners
at
concentration
camps
became
slaves
in
service
of
the
state.
Tatoeba v2021-03-10
Der
PRÄSIDENT
dankt
den
scheidenden
Mitgliedern
für
ihre
Arbeit
im
Dienste
des
Ausschusses.
The
president
thanked
these
outgoing
members
for
their
work
on
behalf
of
the
Committee.
TildeMODEL v2018
Ich
war
über
10
Jahre
im
Dienste
des
Königs.
I
worked
for
the
King
for
10
years.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
einen
Auftrag
für
Sie,
im
Dienste
des
Kaisers.
I
offer
you
a
commission
in
the
service
of
His
Majesty.
OpenSubtitles v2018
Er
war
Attentäter
im
Dienste
des
Kaisers.
He's
the
Kaiser's
assassin.
OpenSubtitles v2018
Keine
Tat
im
Dienste
des
Lords
kann
jemals
als
Sünde
bezeichnet
werden.
No
act
done
in
service
of
the
Lord
can
ever
be
called
a
sin.
OpenSubtitles v2018
Ich
war
Soldat
im
Dienste
des
Herzogs
von
Savoyen.
I
was
a
soldier
in
the
pay
of
the
Duke
of
Savoy.
OpenSubtitles v2018
Weil
ich
mit
Freude
im
Dienste
des
Papstes
von
Rom
sterben
würde.
Because
I
would
gladly
die
in
the
service
of
the
Pope
of
Rome.
OpenSubtitles v2018
Eins
seiner
Bücher
heißt
Im
Dienste
des
Menschen.
Now.
One
of
his
titles
is
To
Serve
Man.
OpenSubtitles v2018
Die
er
kriegt,
weil
er
im
Dienste
des
Vaterlandes
verletzt
wurde.
His
veteran's
allowance,
serving
the
nation.
OpenSubtitles v2018
Verletzt
im
Dienste
des
Vaterlandes,
von
wegen!
"Serving
the
nation,"
let's
talk!
OpenSubtitles v2018
Du
stehst
jetzt
im
Dienste
des
Truchsess.
You're
in
the
service
of
the
steward
now.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
eins
im
Dienste
des
Ersten.
We
work
as
one
to
serve
the
First.
OpenSubtitles v2018
Die
statistische
Technologie
steht
im
Dienste
des
ganzen
Gemeinschaftssystems.
And
that,
in
turn,
means
further
efforts
to
standardize,
organize
and
coordinate:
these
new
tools
will
only
work
with
standardized,
well-codified
messages.
EUbookshop v2
Der
Fonds
ist
ein
Instrument
im
Dienste
des
Arbeitsmarktes.
This
is
an
instrument
in
the
service
of
employment.
EUbookshop v2
Ende
1989
hatten
bereits
vier
Mitgliedstaaten
kommerzielle
Dienste
im
Rahmen
des
ISDN
eingeführt.
Four
Member
States
had
already
introduced
commercial
ISDN
services
by
the
end
of
1989.
EUbookshop v2
Aber
dieses
Modell
im
Dienste
des
Menschen
ist
heute
stark
gefährdet.
But
today
this
model
of
society
at
the
service
of
the
individual
is
at
risk
of
capsizing.
EUbookshop v2
Die
gemeinschaftliche
Forschung
steht
auch
im
Dienste
des
Bürgers.
Community
research
is
also
designed
to
serve
the
man
in
the
street.
EUbookshop v2
Alle
damit
erhaltenen
Informationen
sollten
im
Dienste
der
Gesundheit
des
Patienten
stehen.
He
must
know
how
to
keep
the
dose
as
low
as
reasonably
achievable
under
the
given
circumstances.
EUbookshop v2
Sie
standen
im
Dienste
des
Zaren...
Who
served
in
the
ranks
of
the
Czar
OpenSubtitles v2018
Dort
bemühte
er
sich
mehr
als
ein
Jahr
im
Dienste
des
Kaisers.
He
then
served
for
a
year
in
the
Kaiser's
hussars.
WikiMatrix v1