Translation of "Im auftrag des" in English

Die Kommission ist mit dieser Thematik im Auftrag des Rates beschäftigt.
The Commission is working on these plans at the request of the Council.
Europarl v8

Die Encomienderos regierten das Land im Auftrag des Königs von Spanien.
They rule the natives by control from a royal grant from the King of Spain.
Wikipedia v1.0

Im Auftrag des CPMP können Kernzusammenfassungen der Merkmale bestimmter Arzneimittel erstellt werden.
Upon request of the CPMP, core Summaries of Product Characteristics for particular medicinal products can be prepared.
EMEA v3

Es entstand 1660 im Auftrag des Klosters und wurde zunächst als Gasthaus genutzt.
It was built in 1660 and was initially commissioned by the monastery as a guesthouse.
Wikipedia v1.0

Eine Akkreditierungsstelle arbeitet im Auftrag des Staates.
An accreditation body derives its authority from the State.
DGT v2019

Ich bin Leutnant der königlichen Flotte und hier im Auftrag des Ministeriums.
I hold the rank of Lieutenant in His Majesty's Royal Navy. I was seconded for duty from the Home Office.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht, aber er handelt im Auftrag des Gouverneurs.
Perhaps, but, uh, he is acting for the governor.
OpenSubtitles v2018

Diese Dienstleistung steht ausschließlich für offizielle Dienstreisen im Auftrag des EWSA zur Verfügung.
This service is provided exclusively for official missions on behalf of the EESC.
TildeMODEL v2018

Ein Projekt zur Sozialpartnerschaft wurde im Auftrag des Wirtschafts- und Sozialrats durchgeführt.
A project on social partnership was implemented on behalf of the Economic and Social Affairs Committee.
TildeMODEL v2018

Mr. Osborne ist im Auftrag des Gesundheitsministeriums hier.
Mr. Osborne's been assigned by the C.S.I.R...
OpenSubtitles v2018

Wir sind im Auftrag des Parlaments hier, um Euch die Krone anzubieten.
We are here, on behalf of Parliament, to offer you the crown.
OpenSubtitles v2018

Herr BEDOSSA spricht im Auftrag des öffentlichen Gesundheitswesens.
Mr Bedossa spoke in support of the public health standpoint.
TildeMODEL v2018

Im Auftrag des Berichterstatters, Herrn MASCIA, erläutert Herr UHLMANN den Stellungnahmeentwurf.
Mr Uhlmann presented the draft opinion on behalf of Mr Mascia.
TildeMODEL v2018

Ich komme im Auftrag Seiner Majestät, des Königs von Bayern.
I come at the request of His Majesty, King of Bavaria.
OpenSubtitles v2018

Ich bin im Auftrag des Präsidenten der Republik Erde hier.
I'm here on the orders of the President of the Republic of Earth.
OpenSubtitles v2018

Ich handle im Auftrag des Führers.
I am acting for the Fuhrer.
OpenSubtitles v2018

Das alles passiert im Auftrag des Verräters Anton Massik!
Just like the man who attempted to perpetrate this vicious hoax upon the nation, Anton Massik.
OpenSubtitles v2018

Im Auftrag des Antikendienstes widerrufe ich Ihre Genehmigung, hier zu graben!
By order of the Antiquities Service, I am revoking your permission to dig here.
OpenSubtitles v2018

Der bezieht sich auf eine Untersuchung im Auftrag des Beklagten.
And OSHA depended on an investigation by the defendant.
OpenSubtitles v2018

Ich bin im Auftrag Seiner Majestät des Königs hier.
I am here on behalf of His Majesty the King.
OpenSubtitles v2018

Im Auftrag des Verwaltungsrates untersuchte der Verwaltungsdirektor weiterhin die Möglichkeit, Leistungs­indikatoren einzusetzen.
Further to the Management Board mandate, the Executive Director continued to explore the possibility of putting in place performance indicators.
EUbookshop v2

Im Auftrag des CPMP können Kemzusammenfassungen der Merkmale bestimmter Arzneimittel erstellt werden.
Upon request of the CPMP, core Summaries of Product Characteristics for particular medicinal products can be prepared.
EUbookshop v2