Translation of "Im betreffenden" in English
Diese
Maßnahmen
können
im
Laufe
des
betreffenden
Kalenderjahres
geändert
werden.
These
measures
may
be
modified,
as
necessary,
in
the
course
of
the
calendar
year
in
question.
DGT v2019
Ist
die
Situation
im
betreffenden
Jahr
als
normal
oder
außergewöhnlich
zu
betrachten?
Was
the
situation
normal
or
exceptional
in
the
year
in
question?
Europarl v8
Diese
Berichte
sollen
Empfehlungen
zu
den
den
Wettbewerb
im
Sektor
betreffenden
Schlüsselfragen
enthalten.
Those
reports
will
have
to
include
recommendations
on
the
key
issues
affecting
competition
in
the
sector.
Europarl v8
Ein
solches
Luftfahrzeug
darf
nur
im
Luftraum
des
betreffenden
Mitgliedstaates
fliegen.
Such
aircraft
shall
fly
only
within
the
airspace
of
the
relevant
Member
State.
JRC-Acquis v3.0
Der
finanzielle
Beitrag
der
Gemeinschaft
verringert
sich
im
Laufe
der
betreffenden
Jahre.
The
financial
contribution
from
the
Community
shall
be
degressive
over
the
years
concerned.
JRC-Acquis v3.0
Sie
berücksichtigen
in
ihrem
Vorschlag
die
einzelnen
im
betreffenden
Sektor
zu
vertretenden
Interessen.
Their
proposals
shall
take
into
account
the
various
interests
to
be
represented
in
their
sector.
JRC-Acquis v3.0
Dieser
Artikel
gilt
ebenfalls
für
sonstige
im
Rahmen
des
betreffenden
ergänzenden
Rentensystems
Berechtigte.
This
Article
shall
also
apply
to
other
persons
holding
entitlement
under
the
rules
of
the
supplementary
pension
scheme
in
question.
JRC-Acquis v3.0
Nähere
Angaben
zur
Identität
und
Spezifikation
des
Wirkstoffs
sind
im
betreffenden
Überprüfungsbericht
enthalten.
The
compliance
of
the
toxicity
batches
with
the
technical
specification.
DGT v2019
Die
Veräußerung
erfolgt
nach
den
im
betreffenden
Mitgliedstaat
geltenden
Vorschriften.
The
customs
authorities
may,
at
the
risk
and
expense
of
the
declarant,
transfer
the
goods
referred
to
in
paragraph
1
to
special
premises
under
the
customs
authorities’
supervision.
DGT v2019
Nähere
Angaben
zu
Identität
und
Spezifikation
des
Wirkstoffs
sind
im
betreffenden
Überprüfungsbericht
enthalten.
Member
States
shall
ensure
that
use
of
plant
protection
products
containing
glyphosate
is
minimised
in
the
specific
areas
listed
in
Article 12(a)
of
Directive
2009/128/EC.
DGT v2019
Die
Einspruchsbegründung
Dänemarks
war
bereits
im
betreffenden
Einspruch
enthalten.
The
reasoned
statement
of
opposition
from
Denmark
was
already
contained
in
the
notice
of
opposition.
DGT v2019
Angaben
hierzu
finden
sich
im
betreffenden
Kapitel
(Nervensystem).
See
relevant
chapter
(nervous
system)
TildeMODEL v2018
Das
Projekt
umfasste
auch
die
Unterstützung
der
Bildungseinrichtungen
im
betreffenden
Land.
As
part
of
the
project
support
was
given
to
educational
facilities
in
the
country
concerned.
TildeMODEL v2018