Translation of "Im betracht" in English

Hast du je eine Karriere im Showgeschäft in Betracht gezogen?
Ever consider a career in show business?
OpenSubtitles v2018

Welchen Höchstbetrag zieht die Kommission im Augenblick in Betracht?
What maximum amount is the Commission currendy considering?
EUbookshop v2

Insbesondere kommt die Verwendung im Fahrzeugbereich in Betracht.
Use in the automotive sector is particularly appropriate.
EuroPat v2

Als inerte Hilfsstoffe kommen im Wesentlichen in Betracht:
Suitable as inert auxiliaries are essentially the following:
EuroPat v2

Als Hilfsstoffe kommen dafür im wesentlichen in Betracht:
Suitable auxiliaries are essentially the following:
EuroPat v2

Wenn Sie spielen wollen, legen Sie zuerst den Entwickler im Betracht.
If you’re going to play, though, put the game developer into consideration first.
ParaCrawl v7.1

Dies sei von keiner im Verfahren in Betracht gezogenen Entgegenhaltung vorgeschlagen worden.
This was not suggested by any citation considered in the proceedings.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere kommt der Verlauf des Leiters vollständig im Bauteilinneren in Betracht.
In particular, the conductor can be routed completely in the interior of the component.
EuroPat v2

Alternativ kommt eine Befestigung im Wandbereich in Betracht.
Alternatively, a fixing in the wall region is considered.
EuroPat v2

A: Nur wenn man Verluste im Übersetzungsgewirr in Betracht zieht.
A: Only if one considers losses in the translative quarry.
ParaCrawl v7.1

Zusätzlich werden Schallabsorptionsunterschiede wegen der Anzahl der Leute im Treffpunkt in Betracht gezogen.
Additionally sound absorption differences due to the number of people in the venue are taken into account.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission zieht in Betracht, im Jahr 2005 eine ähnliche Veranstaltung zu organisieren.
The Commission is considering the organisation of a similar event in 2005.
TildeMODEL v2018

Mir ist sogar eine Frau bekannt, die dich gerade im Moment in Betracht zieht.
In fact, I know a woman who is considering you right now.
OpenSubtitles v2018

Die Weiterbildungsprogramme müssen auch die Geschäftsstrategien und die Faktoren des Wandels im Straßengüterverkehrssektor in Betracht ziehen.
Training programs should also take into consideration the business strategies and forces of change in the road transport industry.
EUbookshop v2

Vermögen bleibt im Allgemeinen außer Betracht, doch werden Einkünfte aus dem Vermögen angerechnet.
Property is generally not taken into account, but income from property can be taken into account.
EUbookshop v2

Als Polyisocyanat-Komponente kommen im Prinzip alle Polyisocyanate mit mindestens zwei NCO-Gruppen im Molekül in Betracht.
As polyisocyanate component, in principle any polyisocyanates having at least two NCO-groups in the molecule may be considered.
EuroPat v2

Als Etheralkohole kommen hinreichend wasserlösliche Verbindungen mit bis zu 10 C-Atomen im Molekül in Betracht.
Ether alcohols which may be considered are adequately water-soluble compounds with up to 10 C atoms per molecule.
EuroPat v2

Zur Verwendung in der Polyisocyanat-Komponente kommen Polyisocyanate mit mindestens zwei Isocyanat-Gruppen im Molekül in Betracht.
Polyisocyanates with at least two isocyanate groups in the molecule are considered for use in the polyisocyanate component.
EuroPat v2

Insoweit kommt eine Verletzung dieses Grundrechts jedoch nur durch den Kontrahierungszwang im Basistarif in Betracht.
In this respect, however, the only conceivable infringement of this fundamental right is through the obligation to contract in the basic rate.
ParaCrawl v7.1

Wahrscheinlich haben sie die Beschaffenheit des Berges selbst nicht im geringsten in Betracht gezogen.
Probably they have not taken into the slightest consideration the composition of the mountain itself.
ParaCrawl v7.1