Translation of "Im widerspruch" in English
Das
stünde
übrigens
auch
im
völligen
Widerspruch
zum
Mitentscheidungsverfahren.
And
besides,
it
would
be
entirely
contrary
to
the
codecision
procedure.
Europarl v8
Diese
stehen
im
Widerspruch
zur
Freiheit
des
Wettbewerbs.
They
are
at
odds
with
freedom
of
competition.
Europarl v8
Änderungsanträge,
die
im
Widerspruch
zu
einer
vorangegangenen
Abstimmung
stehen,
werden
hinfällig.
Amendments
shall
fall
if
they
contradict
a
prior
vote.
DGT v2019
Der
Umstrukturierungsplan
steht
daher
zu
dieser
Auflage
der
Leitlinien
nicht
im
Widerspruch.
The
restructuring
plan
is
not,
therefore,
at
variance
with
the
terms
of
the
Guidelines.
DGT v2019
Er
steht
im
Widerspruch
zu
den
Klimaschutzzielen
der
EU
und
bremst
technische
Neuentwicklungen.
It
conflicts
with
the
climate
objectives
of
the
EU
and
will
slow
down
the
pace
of
technical
innovation.
Europarl v8
Damit
wird
nicht
im
Widerspruch
zum
Vertrag
gehandelt.
Such
action
is
not
in
breach
of
the
Treaty.
Europarl v8
Steht
das
nicht
im
Widerspruch
zum
Grundsatz
der
Kontinuität
des
Vertrags?
Surely
there
is
a
contradiction
here
with
the
principle
of
continuity
of
the
contract?
Europarl v8
Dies
steht
im
Widerspruch
zu
dem,
was
der
amtierende
Präsident
soeben
sagte.
That
contradicts
what
the
President-in-Office
has
just
said.
Europarl v8
Überdies
steht
dies
im
Widerspruch
zum
EU-Recht.
Furthermore,
it
is
in
fact
in
contravention
of
Community
law.
Europarl v8
Ohne
Zweifel
steht
dies
im
Widerspruch
zu
allen
ähnlichen
Preisen.
Surely
this
is
contrary,
if
you
look
at
it,
to
all
the
similar
prizes.
Europarl v8
Dies
steht
somit
im
Widerspruch
zu
den
allgemeinen
Grundsätzen
des
EG-Vertrags.
This
is
therefore
contrary
to
the
general
principles
of
the
EC
Treaty.
DGT v2019
Kein
Mitgliedstaat
kann
Gesetze
erlassen,
die
im
Widerspruch
zu
diesen
Dokumenten
stehen.
No
Member
State
may
enact
laws
that
contradict
these
documents.
Europarl v8
Diese
Ankündigungen
stehen
unglücklicherweise
im
Widerspruch
mit
der
täglichen
Wirklichkeit.
Unfortunately,
these
declarations
are
contradicted
by
reality
on
a
daily
basis.
Europarl v8
Das
steht
aber
nicht
im
Widerspruch
zu
Qualitätsanforderungen.
Yet
there
is
to
be
no
conflict
with
quality
assurance
requirements
either.
Europarl v8
Aber
anscheinend
steht
eine
derartige
Bestimmung
im
Widerspruch
zum
Amsterdamer
Vertrag.
However,
it
would
seem
that
such
a
provision
would
be
contrary
to
the
Amsterdam
Treaty.
Europarl v8
Nun
steht
dies
im
Widerspruch
zu
anderen
im
Bericht
enthaltenen
Vorschlägen.
This
contradicts
other
proposals
contained
in
the
report.
Europarl v8
Der
Antrag
stand
im
Widerspruch
zu
den
Grundsätzen
der
Haushaltsspezialität
und
der
Haushaltswahrheit.
It
was
contrary
to
the
principles
of
entering
funds
for
a
specific
and
genuine
purpose.
Europarl v8
Heute
müssen
wir
auf
den
Widerspruch
im
Rat
verweisen.
We
must
highlight
the
contradiction
in
the
Council
today.
Europarl v8
Abschließend
die
Frage:
Steht
das
nicht
im
Widerspruch
zum
Subsidiaritätsprinzip?
Finally,
does
this
not
conflict
with
the
principle
of
subsidiarity?
Europarl v8
Eine
Rückforderung
stünde
im
Widerspruch
zum
Grundsatz
der
Verhältnismäßigkeit.
Recovery
would
be
contrary
to
the
principle
of
proportionality.
DGT v2019
Diese
Vernichtung
würde
im
Widerspruch
zu
den
formulierten
Umweltzielen
stehen.
The
latter
would
have
been
contrary
to
the
environmental
objectives
laid
down.
Europarl v8
Natürlich
steht
eine
solche
Regelung
im
Widerspruch
zum
Vertrag.
It
is,
of
course,
contrary
to
the
Treaty.
Europarl v8
Allerdings
steht
sie
auch
im
Widerspruch
zu
unserer
eigenen
Praxis.
However,
it
is
also
contrary
to
what
we
actually
do
in
practice.
Europarl v8
Das
steht
im
kompletten
Widerspruch
zu
den
Zielen
des
7.
Rahmenprogramms.
This
is
a
complete
contradiction
of
the
goals
of
the
Seventh
Framework
Programme.
Europarl v8