Translation of "Im widerspruch dazu" in English

Leider kommen vom Rat besorgniserregende Signale, die im Widerspruch dazu stehen.
Worrying signs are, however, emerging from the Council, which are at odds with this.
Europarl v8

Im Widerspruch dazu hat sich der Zugang zu Personalschulungsmaßnahmen nicht verbessert.
Nevertheless, access to training at work has not improved.
TildeMODEL v2018

Im Widerspruch dazu hat sich der Zugang zu Personal­schulungsmaßnahmen nicht verbessert.
Nevertheless, access to training at work has not improved.
TildeMODEL v2018

Was du sagst, steht nicht im Widerspruch dazu.
You're not contradicting me.
OpenSubtitles v2018

Im Widerspruch dazu steht, dass möglichst wenige lokale Künstler ausgewählt werden.
In contrast, only few local artists were selected.
ParaCrawl v7.1

Es steht nicht im Widerspruch dazu.
There's no contradiction.
ParaCrawl v7.1

Im Widerspruch dazu bildeten die Leute ein großes Ego daraus.
On the contrary, people built a big ego out of it.
ParaCrawl v7.1

Im Widerspruch dazu war es uns zu heiß, die Salzminen oben auf dem Berg anzuschauen.
In contrast to this it was way too hot for us to see the salt mine up on the mountain.
ParaCrawl v7.1

Abschnitt 20.3(i) hat Vorrang vor diesem Abschnitt, wenn dieser im Widerspruch dazu steht.
Paragraph 20.3(i) prevails over this paragraph if inconsistent with it.
ParaCrawl v7.1

Lassen Sie uns genau auflisten, was Sie getan haben, das im Widerspruch dazu steht, verehrte Mitglieder der Kommission und des Rates.
Let us note exactly what you have done which conflicts with that, Members of the Commission and of the Council.
Europarl v8

Im Falle eines Widerspruchs zwischen dem TDCA und diesem Abkommen ist das Abkommen maßgebend, soweit das TDCA im Widerspruch dazu steht.
They shall be accompanied by the documents necessary to enable compliance with the request.
DGT v2019

Gedenkt die Kommission - und hier hätte ich gern eine Antwort von Herrn Verheugen, wenn er kommt -, auf konstruktive und positive Weise zu intervenieren, damit die Lösungen des Annan-Vorschlags dem gemeinschaftlichen Besitzstand entsprechen und nicht im Widerspruch dazu stehen?
Does the Commission intend - and I should like a reply to this question from Mr Verheugen when he arrives - to intervene in a positive and constructive manner in order to ensure that the Annan plan is in line rather than at odds with the acquis communautaire?
Europarl v8

Die Kommission ist sich voll und ganz der Bedeutung des Schiffbausektors in Europa und auch der Tatsache bewusst, dass der Schiffbau gleiche Wettbewerbsbedingungen innerhalb Europas für äußerst wichtig hält, sodass ein unreguliertes System von staatlichen Beihilfen für den Schiffbau im Widerspruch dazu stehen würde.
The Commission is perfectly aware of the importance of the shipbuilding industry in Europe and also of the importance the shipbuilding industry attaches to a level playing field within Europe, which would be at odds with an unregulated system of State aid to shipbuilding.
Europarl v8

Im Widerspruch dazu hat das Parlament heute jedoch den Nachbau von Ersatzteilen gesetzlich zugelassen, wodurch diese angeblich preislich günstiger werden.
However, in contradiction to this Parliament has today legalised the production of copies of spare parts, which allegedly makes them cheaper.
Europarl v8

Zwar mag die Gewalt zu den Kulturen einiger gehören, wir aber müssen sie ablehnen, weil die Gewalt im Widerspruch dazu steht, wie wir uns zwischen zivilisierten Menschen gegenseitig verhalten, vor allem aber müssen wir an eine Struktur glauben, die sich von diesem frontalen Gegeneinander völlig unterscheidet.
It may be part of the culture of others, but we must reject violence because violence is contrary to the way civilised human beings relate to each other in our culture and, above all, we must adopt an approach which is totally different from this blanket opposition.
Europarl v8

Was die Formulierung betrifft, haben Sie vermutlich Recht, aber der Geist des Änderungsantrags steht im Widerspruch dazu.
In terms of words, you are probably right, but the spirit of the amendment is in contradiction.
Europarl v8

Eine Verordnung, die den Gesundheitsschutz zum Ziel hat, kann nicht im Widerspruch dazu einen Anschlag auf das Leben, das höchste Gut des Menschen ab der Empfängnis, verüben.
A regulation whose objective is to protect health cannot contradict itself and attack life, the supreme good of the individual from the moment of conception.
Europarl v8

Die Unabhängigkeit des internationalen öffentlichen Dienstes steht nicht im Widerspruch dazu, dass es die Mitgliedstaaten sind, die (in einigen Fällen mit anderen Rechtsträgern) zusammen die Organisation bilden, und tut dieser Tatsache auch keinen Abbruch.
The independence of the international civil service does not conflict with, or obscure, the fact that it is the member States that collectively make up (in some cases with other constituents) the organization.
MultiUN v1