Translation of "Im vorgriff auf" in English
Er
geht
im
Vorgriff
auf
einige
Aspekte
ein.
He
anticipated
certain
aspects
of
it.
TildeMODEL v2018
Erfolgreiche
Unternehmen
nutzen
Marktchancen
im
Vorgriff
auf
künftige
Entwicklungen.
Successful
businesses
are
ahead
of
future
developments
in
taking
up
market
opportunities.
TildeMODEL v2018
Im
Vorgriff
auf
künftige
Befassungen
beschließt
die
Fachgruppe:
In
anticipation
of
future
referrals,
the
section
decided
to
appoint
:
TildeMODEL v2018
Schon
jetzt
wird
im
Vorgriff
auf
die
Richtlinie
investiert.
Investments
are
already
being
made,
in
anticipation
of
the
directive.
Europarl v8
Diese
Ernennungen
erfolgten
im
Vorgriff
auf
die
im
Haushaltsplan
1984
geschaffenen
neuen
Möglichkeiten.
This
process
of
establishing
staff
anticipated
the
new
possibilities
created
in
the
1984
budget.
EUbookshop v2
Im
Vorgriff
auf
die
Frage
gibt
es
keine
offenen
Stellen.
Anticipating
the
question,
there
are
no
vacancies.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
nun
hier
schon
-
im
Vorgriff
auf
das
Ausführungsbeispiel
nach
Fig.
It
should
be
noted
already
here—in
anticipation
of
the
embodiment
according
to
FIG.
EuroPat v2
Im
Vorgriff
auf
die
offizielle
Eröffnung
wurde
das
Telefon
auf
Geekbench
entdeckt.
In
anticipation
of
the
official
opening,
the
phone
was
spotted
on
Geekbench.
ParaCrawl v7.1
Im
Vorgriff
auf
dem
Sommer
strebt
jede
Frau
aussehenperfekt.
In
anticipation
of
the
summer
every
woman
aspires
to
lookideally.
ParaCrawl v7.1
Die
einzige
wirkliche
Lösung
wäre
eine
Schuldentilgung
im
Vorgriff
auf
die
zypriotischen
Gas-Betriebseinnahmen.
The
only
real
solution
would
be
to
cancel
the
debt,
while
anticipating
revenues
from
the
development
of
Cypriot
gas.
ParaCrawl v7.1
Planung
im
Vorgriff
auf
die
nachträgliche
Reflexion,
können
wir
sagen:
…
Anticipating
subsequent
reflection,
we
can
say:
the
banking
and
…
ParaCrawl v7.1
Erlauben
Sie
mir
jedoch,
im
Vorgriff
auf
eine
solche
Debatte
zwei
Themen
anzusprechen.
In
advance
of
this
debate,
however,
I
should
like
to
raise
two
specific
issues.
Europarl v8
Auf
der
Tagesordnung
steht
die
Erörterung
der
folgenden
Stellungnahmen
(im
Vorgriff
auf
die
Befassung):
The
agenda
will
include
discussion
of
the
following
opinion
(in
anticipation
of
the
referral):
TildeMODEL v2018
Das
Plenum
billigt
die
Umwandlung
der
im
Vorgriff
auf
eine
Befassung
erarbeiteten
Stellungnahme
in
eine
Initiativstellungnahme.
The
assembly
ratified
turning
the
anticipated
referral
into
an
own-initiative
opinion.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
ihre
Kontrolltätigkeit
in
den
Bewerberländern
im
Vorgriff
auf
die
Erweiterung
verstärkt.
The
Commission
has
intensified
its
control
activities
in
applicant
countries
in
anticipation
of
enlargement.
TildeMODEL v2018
Im
Vorgriff
auf
die
kommende
Erweiterung
wurden
auch
für
die
vier
Beitrittsländer
Vorausschätzungen
erstellt.
In
anticipation
of
the
forthcoming
enlargement,
economic
forecasts
have
been
elaborated
for
the
four
acceding
countries.
TildeMODEL v2018
Im
Vorgriff
auf
die
neuen
Befassungen
regelt
die
Fachgruppe
ihre
künftigen
Arbeiten
wie
folgt:
In
anticipation
of
new
requests
for
opinions,
the
following
arrangements
were
made
for
the
Section's
future
work:
TildeMODEL v2018
Im
Vorgriff
auf
eine
neue
Befassung
regelt
die
Fachgruppe
ihre
künftigen
Arbeiten
wie
folgt:
In
anticipation
of
new
requests
for
opinions,
the
following
arrangements
were
made
for
the
section's
future
work:
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
und
der
Rechnunghof
haben
bereits
im
Vorgriff
auf
die
DAS
einschlägige
bilaterale
Arbeitsgruppen
eingesetzt.
The
Commission
and
the
Court
have
anticipated
the
DAS
by
setting
up
bilateral
working
groups
on
this
subject.
TildeMODEL v2018
Beide
Vertragsparteien
gewähr
ten
einander
autonome
Zollzugeständnisse
für
EGKS-Erzeugnisse
im
Vorgriff
auf
das
Inkrafttreten
der
Abkommen.
Both
parties
to
these
Agreements
undertook
to
make
reciprocal
autonomous
tariff
concessions
on
ECSC
products
in
advance
of
the
entry
into
force
of
the
Agreements.
EUbookshop v2
Dieser
Bericht
wird
im
Vorgriff
auf
Artikel
128
des
neuen
Vertrags
von
Amsterdam
vorgelegt.
This
Report
is
being
submitted
in
anticipation
of
Article
128
of
the
new
Amsterdam
Treaty.
EUbookshop v2
Im
Vorgriff
auf
die
bevorstehende
Reform
verschärfte
die
Regierung
ihre
Aufsicht
über
bestimmte
horizontale
Absprachen.
In
advanceof
the
forthcoming
reform,
the
Government
tightened
up
the
supervision
ofcertain
horizontal
agreements.
EUbookshop v2
Dieser
Absatz
wird
im
Vorgriff
auf
die
Harmonisierung
der
Agrarpolitiken
der
Gemeinschaft
und
Griechenlands
angewendet.
This
paragraph
shall
be
applied
in
anticipation
of
harmonization
of
the
agricultural
policies
of
the
Community
and
Greece.
EUbookshop v2
Und
diese
negative
wurde
im
Vorgriff
auf
die
große
Stadt
Urlaub
-
225-Jahr-Feier
der
Geburt.
And
all
this
negative
was
in
anticipation
of
the
big
city
holiday
-
225
th
anniversary
of
the
birth.
ParaCrawl v7.1
Sie
verpflichten
sich,
keine
unzutreffenden
Buchungen
oder
Buchungen
im
Vorgriff
auf
den
tatsächlichen
Bedarf
durchzuführen.
You
agree
not
to
make
any
false
reservations
or
any
reservation
in
anticipation
of
demand.
ParaCrawl v7.1
Jede
Braut
im
Vorgriff
auf
ein
großes
Ereignis
seines
Lebens
ein
einzigartiges
Kostüm
träumen,...
Every
bride
in
anticipation
of
a
great
event
of
his
life
dreaming
of
a
unique
costume,...
ParaCrawl v7.1
Im
Jahr
2002
haben
wir
im
Vorgriff
auf
OHSAS
das
5
Punkte-Programm
zur
Arbeitssicherheit
eingeführt:
In
2002,
in
anticipation
of
OHSAS,
we
introduced
the
5
point
program
for
occupational
safety:
ParaCrawl v7.1
Video
von
Julian
roellerom,
wer
trainiert
im
Vorgriff
auf
den
Wettbewerb
in
Nashville.
Video
from
roellerom
Julian,
who
trains
in
anticipation
of
competition
in
Nashville.
ParaCrawl v7.1
Im
Vorgriff
auf
diesen
Morgen
verlassen
haben
der
Presse
verraten
wenig
über
kurzfristige
Initiativen
des
Unternehmens.
Anticipating
this
morning
have
left
the
press
reveal
little
about
short-term
initiatives
of
the
company.
ParaCrawl v7.1