Translation of "Vorgriff auf" in English
Dies
ist
in
der
Tat
ein
Vorgriff
auf
das
Europäische
Unternehmensstatut.
This
in
fact
anticipates
the
European
Company
Statute.
Europarl v8
Ein
Vorgriff
auf
Entwicklungen
ist
wichtig.
Anticipation
is
important.
TildeMODEL v2018
Er
geht
im
Vorgriff
auf
einige
Aspekte
ein.
He
anticipated
certain
aspects
of
it.
TildeMODEL v2018
Die
Hauptverantwortung
für
den
Vorgriff
auf
den
Wandel
liegt
bei
den
einzelnen
Unternehmen.
The
main
responsibility
for
anticipating
change
lies
with
each
company.
TildeMODEL v2018
Erfolgreiche
Unternehmen
nutzen
Marktchancen
im
Vorgriff
auf
künftige
Entwicklungen.
Successful
businesses
are
ahead
of
future
developments
in
taking
up
market
opportunities.
TildeMODEL v2018
Im
Vorgriff
auf
künftige
Befassungen
beschließt
die
Fachgruppe:
In
anticipation
of
future
referrals,
the
section
decided
to
appoint
:
TildeMODEL v2018
Vorgriff
auf
Befassungen:
Dieses
Ziel
sei
weitgehend
erreicht
worden.
Anticipation
of
referrals:
This
has
largely
been
achieved.
TildeMODEL v2018
Schon
jetzt
wird
im
Vorgriff
auf
die
Richtlinie
investiert.
Investments
are
already
being
made,
in
anticipation
of
the
directive.
Europarl v8
Diese
Ernennungen
erfolgten
im
Vorgriff
auf
die
im
Haushaltsplan
1984
geschaffenen
neuen
Möglichkeiten.
This
process
of
establishing
staff
anticipated
the
new
possibilities
created
in
the
1984
budget.
EUbookshop v2
Damit
könnte
ein
Vorgriff
auf
psychische
Probleme.
So
that
might
have
been
an
anticipation
of
mental
problems.
ParaCrawl v7.1
Im
Vorgriff
auf
die
Frage
gibt
es
keine
offenen
Stellen.
Anticipating
the
question,
there
are
no
vacancies.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
nun
hier
schon
-
im
Vorgriff
auf
das
Ausführungsbeispiel
nach
Fig.
It
should
be
noted
already
here—in
anticipation
of
the
embodiment
according
to
FIG.
EuroPat v2
Im
Vorgriff
auf
die
offizielle
Eröffnung
wurde
das
Telefon
auf
Geekbench
entdeckt.
In
anticipation
of
the
official
opening,
the
phone
was
spotted
on
Geekbench.
ParaCrawl v7.1
Herz
iedrebas
Vorgriff
auf
eine
lange
und
sein
Schicksal
zu
hören.
Heart
iedrebas
anticipation
of
a
long
and
his
fate
be
heard.
ParaCrawl v7.1
Chloe
war
glücklich
Vorgriff
auf
die
Geburt
ihres
neuen
Babys.
Chloe
had
been
happily
anticipating
the
birth
of
her
new
baby.
ParaCrawl v7.1
Meine
Besorgnis
ist
der
Vorgriff
auf
das
Unbekannte.
My
anxiety
is
my
anticipation
of
the
unknown.
ParaCrawl v7.1
Im
Vorgriff
auf
dem
Sommer
strebt
jede
Frau
aussehenperfekt.
In
anticipation
of
the
summer
every
woman
aspires
to
lookideally.
ParaCrawl v7.1
Die
einzige
wirkliche
Lösung
wäre
eine
Schuldentilgung
im
Vorgriff
auf
die
zypriotischen
Gas-Betriebseinnahmen.
The
only
real
solution
would
be
to
cancel
the
debt,
while
anticipating
revenues
from
the
development
of
Cypriot
gas.
ParaCrawl v7.1
Planung
im
Vorgriff
auf
die
nachträgliche
Reflexion,
können
wir
sagen:
…
Anticipating
subsequent
reflection,
we
can
say:
the
banking
and
…
ParaCrawl v7.1
Und
es
gibt
ein
einzigartiges
Gefühl
von
Freiheit
und
Vorgriff
auf
etwas
Ungewöhnliches.
And
it
gives
a
unique
feeling
of
freedom
and
anticipation
of
something
unusual.
ParaCrawl v7.1
Wir
lehnen
aus
diesen
Gründen
mit
der
Mehrheit
des
Agrarausschusses
einen
Vorgriff
auf
die
Halbzeitbewertung
ab.
For
these
reasons
we,
along
with
the
majority
of
the
Committee
on
Agriculture,
are
against
anticipating
the
results
of
the
mid-term
review.
Europarl v8
Erlauben
Sie
mir
jedoch,
im
Vorgriff
auf
eine
solche
Debatte
zwei
Themen
anzusprechen.
In
advance
of
this
debate,
however,
I
should
like
to
raise
two
specific
issues.
Europarl v8
Auf
der
Tagesordnung
steht
die
Erörterung
der
folgenden
Stellungnahmen
(im
Vorgriff
auf
die
Befassung):
The
agenda
will
include
discussion
of
the
following
opinion
(in
anticipation
of
the
referral):
TildeMODEL v2018
Das
Plenum
billigt
die
Umwandlung
der
im
Vorgriff
auf
eine
Befassung
erarbeiteten
Stellungnahme
in
eine
Initiativstellungnahme.
The
assembly
ratified
turning
the
anticipated
referral
into
an
own-initiative
opinion.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
ihre
Kontrolltätigkeit
in
den
Bewerberländern
im
Vorgriff
auf
die
Erweiterung
verstärkt.
The
Commission
has
intensified
its
control
activities
in
applicant
countries
in
anticipation
of
enlargement.
TildeMODEL v2018