Translation of "Im gange sein" in English
Diese
sollte
bis
2011
im
Gange
sein.
That
should
be
at
cruising
speed
by
2011.
Europarl v8
Es
scheint
aber
doch
etwas
im
Gange
zu
sein.
Nonetheless,
something
is
perhaps
in
the
process
of
happening.
Europarl v8
Da
oben
scheint
ja
eine
große
Feier
im
Gange
zu
sein.
Sounds
like
quite
a
party
you're
having
up
there.
OpenSubtitles v2018
Seine
Observation
sollte
im
Gange
sein.
His
surveillance
detail
should
be
up.
OpenSubtitles v2018
Der
Raub
kann
bereits
im
Gange
sein.
The
robbery
may
already
be
underway.
OpenSubtitles v2018
Da
scheint
eine
gewaltige
Schlacht
im
Gange
zu
sein.
Sounds
like
a
hell
of
a
battle
going
on
up
there.
OpenSubtitles v2018
Es
sind
Bestrebungen
im
Gange,
sensibler
zu
sein
im
Umgang
mit
wichtigen
Handelspartnern.
Attempts
are
being
made
to
deal
more
sensitively
with
major
trading
partners.
Europarl v8
Erweiterung
wird
voll
im
Gange
sein,
womit
die
bringen
jedoch
auch
Herausforderungen
mit
sich.
Second,
the
lead
companies
are
at
a
time
of
almost
permanent
technological
and
multinationals.
EUbookshop v2
In
Libyen
scheint
jedoch
etwas
anderes,
etwas
viel
teifgreifenderes
im
Gange
zu
sein.
In
Libya
something
quite
different
seems
to
be
happening,
something
far
more
profound.
ParaCrawl v7.1
Timeouts
kann
nicht
Gegenstand
von
Schäden
Zurückhaltung
und
Annullierung
von
Aufträgen
im
Gange
sein.
Timeouts
cannot
be
the
subject
of
damages
restraint
and
cancellation
of
orders
in
progress.
ParaCrawl v7.1
Soweit
ich
ihnen
entnommen
habe,
soll
etwas
im
Gange
sein,
und
ich
möchte
von
der
Kommission
wissen,
ob
es
stimmt,
daß
sie
einen
Vorschlag
erarbeitet,
in
den
die
uns
interessierende
Richtlinie
einfließen
soll.
I
have
reason
to
believe
that
certain
manoeuvres
have
been
undertaken
and
I
would
like
to
ask
the
Commission
whether
it
is
true
that
it
is
preparing
a
proposal
that
would
encompass
the
directive
with
which
we
are
concerned.
Europarl v8
Der
Volksaufstand,
der
im
Gange
zu
sein
scheint,
nimmt
dabei
unterschiedliche,
überlappende
Formen
an:
die
neuerliche
Geltendmachung
lokaler
und
nationaler
Identitäten,
die
Forderung
nach
mehr
demokratischer
Kontrolle
und
Rechenschaftspflicht,
die
Ablehnung
der
Parteien
der
Mitte
und
ein
Misstrauen
gegenüber
Eliten
und
Experten.
The
popular
revolt
that
appears
to
be
underway
is
taking
diverse,
overlapping
forms:
reassertion
of
local
and
national
identities,
demand
for
greater
democratic
control
and
accountability,
rejection
of
centrist
political
parties,
and
distrust
of
elites
and
experts.
News-Commentary v14
Wie
in
den
1930er
Jahren,
als
die
Große
Depression
in
Italien,
Deutschland
und
Spanien
autoritäre
Regierungen
hervorbrachte,
könnte
auch
jetzt
ein
ähnlicher
Trend
im
Gange
sein.
As
in
the
1930’s,
when
the
Great
Depression
gave
rise
to
authoritarian
governments
in
Italy,
Germany,
and
Spain,
a
similar
trend
now
may
be
underway.
News-Commentary v14
Der
„Kampf
der
Kulturen",
der
zwischen
dem
Westen
und
der
muslimischen
Welt
im
Gange
sein
soll,
und
den
viele
in
der
zunehmenden
Gewalt
im
Irak
und
in
Saudi
Arabien
manifestiert
sehen,
verdeckt
eigentlich
andere
Konflikte,
die
wahrscheinlich
auf
lange
Sicht
viel
bedeutsamer
sein
werden.
The
"clash
of
civilizations"
supposedly
underway
between
the
West
and
the
Muslim
world,
which
many
see
as
manifested
in
Iraq,
as
well
as
in
Saudi
Arabia's
growing
violence,
in
fact
masks
other
conflicts
-
disputes
that
will
probably
prove
to
be
far
more
significant
in
the
long
term.
News-Commentary v14
Doch
durch
die
Anerkennung
von
Rohanis
Wahlsieg
hat
Khamenei
möglicherweise
einen
Hinweis,
wenn
nicht
gar
ein
klares
Signal,
ausgesendet,
dass
ein
Wandel
im
Gange
sein
könnte.
But,
by
accepting
Rowhani’s
victory,
Khamenei
may
have
sent
a
hint,
if
not
a
clear
signal,
that
a
change
of
course
may
be
afoot.
News-Commentary v14
Zum
Zeitpunkt
der
Wahlen
sollte
die
Rückkehr
der
Flüchtlinge
bereits
im
Gange
sein,
so
daß
sie
an
ihren
Herkunftsorten
an
den
Wahlen
teilnehmen
können.
When
the
elections
take
place
the
return
of
refugees
should
already
be
under
way
allowing
them
to
participate
in
the
elections
in
their
places
of
origin.
TildeMODEL v2018
Meiner
Ansicht
nach
sind
die
Argumente,
die
er
im
Rahmen
seiner
Ausführungen
vor
brachte,
zwingend
und
akzeptabel,
und
wir
sollten
daher
die
Entscheidung
über
diese
Frage
vertagen,
je
doch
gleichzeitig
die
Dinge,
die
gegenwärtig
geschehen
bzw.
von
denen
wir
hoffen,
daß
sie
gegenwärtig
geschehen
—
daß
nämlich
die
Trockenzeit-Ernte,
die
hoffentlich
gegenwärtig
im
Gange
ist,
gut
sein
wird
—
genau
im
Auge
behalten.
I
should
like
to
know
exactly
what
this
aid
consists
of,
how
much
it
amounts
to,
and
I
should
also
like
you
to
inform
us
whether
you
do
not
find
it
monstrous
—
despite
the
elegance
which
is
characteristic
of
all
your
speeches
and
the
calmness
of
your
reasoning
—
and
horrible
that
there
should
only
be
22
doctors
and
nurses
for
a
remaining
population
of
five
million
per
sons.
EUbookshop v2
Also
ist
die
einzige
Person
die
sagt,
Irvine
sei
im
Zwielicht
zu
Gange,
sein
Kumpel
PC
Kevin
Hales.
The
only
one
saying
Irvine
was
taking
a
stroll
on
the
dark
side
was
Kevin
Hales.
OpenSubtitles v2018
In
Italien
scheint
-
bedingt
durch
die
Gewährung
von
Beihilfen
für
die
Beschäftigung
jüngerer
Menschen
im
Verbund
mit
Anreizen
für
vorzeitig
ausscheidende
ältere
Beschäftigte
-
ein
Prozeß
der
„externen
Flexibilität"
im
Gange
zu
sein,
bei
dem
über
40jährige
durch
besser
ausgebildete
jüngere
Arbeitnehmer
ersetzt
werden.
The
Belgian
team
conducted
a
spot-check
of
job
advertisements
in
the
Flemish
daily
De
Standaard
of
15
and
16
January
1994
and
found
that
40
per
cent
explicitly
mentioned
an
age
limit,
either
lower
or
upper,
or
both.
EUbookshop v2
Was
immer
dieser
Kerl
gemacht
hat,
um
diese
Seuche
zu
entwickeln,
könnte
bereits
im
Gange
sein.
Whatever
this
guy's
done
to
create
this
plague
might
already
be
underway.
OpenSubtitles v2018
Da
die
neue
Thai
Premier
League
Saison
dann
bereits
im
vollen
Gange
sein
wird
und
eine
Saisonpause
erst
für
September
vorgesehen
ist,
warten
wir
gespannt,
sofern
sich
das
Interesse
des
HSV
bestätigen
sollte,
ob
Messi
J
von
Tero
die
Freigabe
erhält.
Because
the
new
Thai
Premier
League
season
to
be
already
in
full
swing
by
then
and
a
season
break
only
planned
for
September,
we
wait
tensely,
provided
that
the
interest
of
HSV
affirms,
whether
Messi
J
can
receive
the
clearance
of
his
club.
ParaCrawl v7.1
Hier
scheint
tatsächlich
etwas
Ernstes
im
Gange
zu
sein,
auch
wenn
wir
dies
nur
ganz
wage
am
Horizont
erahnen
können.
Here,
something
genuine
seems
to
be
in
the
get-go,
even
if
we
can
just
vaguely
make
it
out
at
the
horizon.
ParaCrawl v7.1
Aber
wenn
einer
über
Jahre
täglich
gefüttert
wurde
und
keine
bösen
Gedanken
im
Gange
zu
sein
scheinen,
dann
kann
man
auch
seine
Frischlinge
dem
zweibeinigen
Wesen
zeigen.
But
if
one
has
been
fed
daily
for
years
and
no
evil
thoughts
seem
to
be
afoot,
one
might
show
one's
piglets
to
the
two-legged
creature.
ParaCrawl v7.1
Im
Juni
sollte
die
Geburt
schon
im
Gange
sein,
viele
Situationen
werden
erfolgreich
gelöst
sein
und
einiges
des
enormen
Drucks,
den
wir
momentan
fühlen,
wird
abfallen.
By
June,
the
birth
should
be
well
in
progress,
many
situations
will
be
successfully
resolved
and
some
of
the
immense
pressure
that
we
are
feeling
right
now
will
be
relieved.
ParaCrawl v7.1
Die
Einigung
sieht
außerdem
Euronav
vorher
dass
Rückseite
zu
Bretta
die
Summe
von
15,1
Millionen
Dollar
zu
Anerkennung
von
dem
kleinen
Alter
von
den
zwei
Schiffen,
die
von
dem
ganzen
Eigentum
von
der
belgischen
Gesellschaft
zu
Anerkennung
von
den
operativen
Tätigkeiten
von
den
Schiffen
und
im
gange
sein
werden.
The
understanding
previews
that
Euronav
moreover
backs
to
Bretta
the
sum
of
15,1
million
dollars
to
acknowledgment
of
the
smaller
age
of
the
two
ships
that
will
be
of
entire
property
of
the
Belgian
company
and
to
acknowledgment
of
the
operating
activities
in
course
from
the
ships.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
sich
mit
den
Terminals
T2
verfahren,
und
werden
sich
wir
T3
und
mit
der
Industrie
besprechen,
während
die
Erweiterung,
im
gange
sein
wird,
es
auf
der
welch
zusätzlichen
Fähigkeit
notwendig
ist".
It
will
be
proceeded
with
the
T2
terminals
and
T3
and,
while
the
widening
will
be
on,
we
will
discuss
with
the
industry
on
which
additional
ability
it
is
necessary".
ParaCrawl v7.1
Dafür
her
Spiel
(auf
der
Grundlage
der
Arcade-Version),
Namco
etwas
Verzweigung
die
Ebenen
mit
einer
neuen
Links-Rechts-Look,
in
dem
verschiedene
Dinge
können
im
Gange
sein
im
Aufnahmebereich,
die
Sie
benötigen,
um
Sie
über
auf,
bevor
Sie
schießen
in
Schwierigkeiten.
For
this
forth
game
(based
on
the
arcade
version),
Namco
is
slightly
branching
the
levels
with
a
new
left-right
look,
where
different
things
may
be
going
on
in
the
shooting
area
that
you
will
need
to
click
over
to
shoot
at
before
you
get
into
trouble.
ParaCrawl v7.1