Translation of "Im bunde mit" in English
Sie
sind
alles
Gauner,
im
Bunde
mit
der
NSA.
They're
all
crooks
in
cahoots
with
the
NSA.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
im
Bunde
mit
der
Kopfgeldjägerin!
You're
in
league
with
the
bounty
hunter!
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
im
Bunde
mit
dem
Shaytan!
You're
with
the
shaytan!
OpenSubtitles v2018
Die
Willkür
der
KapitalistInnen
im
Bunde
mit
der
Gewerkschaftsbürokratie
spielte
eine
schändliche
Rolle.
It
is
obvious
that
US
economic
control
has
received
a
further
blow
with
the
downturn/depression.
ParaCrawl v7.1
Vorne
zählt
Rick
Nash
Dritte
im
Bunde
mit
13
Treffern.
Up
front,
Rick
Nash
ranks
third
in
the
league
with
13
goals.
ParaCrawl v7.1
Wettbewerbsbehörde
vermutet
der
Standesbeamte
im
Bunde
mit
den
nationalen
Registrierung
von
Domainnamen.
Competition
Authority
suspects
the
registrar
in
cahoots
with
the
national
registration
of
domain
names.
ParaCrawl v7.1
Ich
verurteile
dich
hiermit
wegen
Hexerei
im
Bunde
mit
dem
Teufel
unter
Anwendung
von
schwarzer
Magie.
I
condemn
thee
for
exercising
wicked
arts
in
pact
with
the
Devil
-by
means
of
incantations
and
magic...
OpenSubtitles v2018
Nur
im
Bunde
mit
dem
Weltproletariat
kann
man
den
Sozialismus
in
unserem
Lande
aufbauen.
Only
in
alliance
with
the
world
proletariat
is
it
possible
to
build
socialism
in
our
country.
ParaCrawl v7.1
Der
islamische
Fundamentalismus
hat
immer
im
Bunde
mit
den
äußersten
reaktionären
Absichten
des
Imperialismus
gehandelt.
Islamic
fundamentalism
has
always
acted
in
alliance
with
the
utmost
reactionary
intentions
of
imperialism.
ParaCrawl v7.1
Aber
die
Mekkaner,
im
Bunde
mit
den
Juden
und
den
Heuchlern,
gaben
nicht
auf.
But
the
Meccan
people
being
allied
with
the
Jews
and
hypocrites
did
not
give
up.
ParaCrawl v7.1
Dass
der
Rat
sich
im
Bunde
mit
der
Kommission
über
das
Subsidiaritätsprinzip
hinwegsetzt,
das
ist
doch
wohl
paradox!
The
Council
turning
its
nose
up
at
the
subsidiarity
principle
in
collusion
with
the
Commission – that
really
is
a
paradox!
Europarl v8
Die
Entkopplung
wird
im
Bunde
mit
den
WTO-Vorschlägen
zu
einer
Reduzierung
der
Erzeugung
von
Rind-
und
Schaffleisch
in
der
EU
führen.
Decoupling,
taken
together
with
the
WTO
proposals,
will
cause
a
reduction
in
EU
production
of
beef
and
sheepmeat.
Europarl v8
Im
Bunde
mit
dem
byzantinischen
Regenten
Johannes
Kantakuzenos
eroberte
Dušan
weite
Teile
von
Byzanz,
die
Truppe
Palmans
wurde
in
Veria
in
Thrakien
stationiert.
When
Dušan
forged
an
alliance
with
the
Byzantine
fugitive
John
Cantacuzene
and
when
it
was
agreed
that
both
of
them
conquer
Byzantine
territory,
Dušan
took
Veria,
an
important
city
in
Thrace.
Wikipedia v1.0
Gerade
diese
heiligen
Texte
sind
es
jedoch,
auf
die
Ram
Mohan
im
Bunde
mit
der
Vernunft
und
dem
common
sense
die
Basis
für
sein
Denken
aufbaut.
There
was
considerable
friction
in
the
family
between
Ram
Mohan
and
his
father,
who
died
in
about
1796
leaving
some
property
to
be
divided
amongst
his
sons.
Wikipedia v1.0
So
gelang
es
ihm,
im
Bunde
mit
den
Göttingern
1407
die
Burg
Jühnde
zu
erstürmen,
zudem
zwang
er
die
Herren
von
Adelebsen,
Hardenberg
und
Schwicheldt,
Frieden
zu
halten.
He
succeeded
in
1407,
together
with
the
City
of
Göttingen
1407,
to
storm
the
castle
at
Jühnde,
and
he
also
forced
the
Lords
of
Adelebsen,
Hardenberg
and
Schwicheldt
to
respect
the
peace.
Wikipedia v1.0
Gerede
über
finstere
internationale
Banker
und
andere
vaterlandslose
Gesellen
(„citizens
of
nowhere“
in
der
Formulierung
der
britischen
Premierministerin
Theresa
May),
die
im
Bunde
mit
wurzellosen
liberalen
Eliten
den
„normalen“,
„echten
“und
„anständigen“
Bürgern
(Farage)
das
Wasser
abgrüben,
hat
den
Beigeschmack
jener
antisemitischen
Propaganda,
die
in
den
1930er
Jahren
in
Europa
so
verbreitet
war.
Talk
of
sinister
international
bankers
and
other
“citizens
of
nowhere”
(British
Prime
Minister
Theresa
May’s
phrase)
undermining,
in
league
with
rootless
liberal
elites,
“ordinary,”
“real,”
and
“decent”
people
(Farage)
smacks
of
the
anti-Semitic
propaganda
that
swirled
around
Europe
in
the
1930s.
News-Commentary v14
Die
Hexen
standen
mit
Dämonen
im
Bunde,
die
Weisen
mit
den
Engeln.
Sie
sollten
das
Gleichgewicht
erhalten
und
dadurch
die
Erde
beschützen.
The
witches
were
in
league
with
demons
and
the
sages
were
allied
with
angels...
they
were
responsible
for
protecting
the
world...
by
keeping
the
right
balance
between
them.
OpenSubtitles v2018
Die
Europäische
Union
ist
stolz
darauf,
zu
diesen
außergewöhnlichen
Erfolgen,
die
mit
den
weltweiten
Maßnahmen
zur
Bekämpfung
von
HIV
und
AIDS
erzielt
wurden,
beizutragen
und
sich
dabei
im
Bunde
mit
so
starken
Partnern
wie
UNAIDS,
der
WHO,
dem
Welt-Aids-Fonds,
UNITAID,
den
Menschen,
die
mit
HIV
leben,
und
der
Zivilgesellschaft
zu
wissen.
The
European
Union
is
proud
to
contribute
to
these
extraordinary
achievements
made
in
the
global
response
to
HIV
and
AIDS
and
to
be
part
of
a
collective
effort
of
strong
partners
such
as
UNAIDS,
WHO,
the
Global
Fund,
UNITAID,
People
Living
with
HIV
and
civil
society.
TildeMODEL v2018
Die
Europäische
Union
ist
stolz
darauf,
zu
diesen
außergewöhnlichen
Erfolgen,
die
mit
den
weltweiten
Maßnahmen
zur
Bekämpfung
von
HIV/AIDS
erzielt
wurden,
beigetragen
zu
haben
und
sich
dabei
im
Bunde
mit
so
starken
Partnern
wie
UNAIDS,
der
WHO,
dem
Welt-Aids-Fonds,
UNITAID,
den
Menschen,
die
mit
HIV
leben,
und
der
Zivilgesellschaft
zu
wissen.
The
European
Union
is
proud
to
have
contributed
to
these
extraordinary
achievements
made
in
the
global
response
to
HIV/AIDS
and
to
be
part
of
a
collective
effort
of
strong
partners
such
as
UNAIDS,
WHO,
the
Global
Fund,
UNITAID,
People
Living
with
HIV
and
civil
society.
TildeMODEL v2018
So
lehnten
die
Athener
den
Vertrag
schließlich
ab
–
auch,
weil
sie
sich
im
Bunde
mit
Struthas
in
einer
starken
Position
glaubten.
In
the
end
the
Athenians
rejected
the
treaty
because
of
this
(and
because
after
their
alliance
with
Struthas,
they
believed
they
were
in
a
stronger
position).
WikiMatrix v1
Wer
im
Bunde
mit
der
Wirklichkeit
leben
will,
wird
aus
einer
solchen
Gedankenwelt
nicht
viel
gewinnen
können.
Whoever
wants
to
live
in
association
with
reality
will
not
be
able
to
gain
much
from
such
a
world
of
thoughts.
ParaCrawl v7.1
Der
offene
Opportunismus
arbeitet
offen
und
direkt
gegen
die
Revolution
und
gegen
die
beginnenden
revolutionären
Bewegungen
und
Ausbrüche,
im
direkten
Bunde
mit
den
Regierungen,
mögen
die
Formen
dieses
Bündnisses
verschieden
sein:
von
einer
Teilnahme
an
der
Regierung
an
bis
zur
Teilnahme
an
Kriegsindustriekomitees
(in
Rußland).
Avowed
opportunism
is
openly
and
directly
opposed
to
revolution
and
to
incipient
revolutionary
movements
and
outbursts.
It
is
in
direct
alliance
with
the
governments,
varied
as
the
forms
of
this
alliance
may
be—from
accepting
ministerial
posts
to
participation
in
the
war
industries
committees
(in
Russia).
ParaCrawl v7.1
Laut
Reuters,
Google
denkt
offenbar
Nokia
ist
im
Bunde
mit
Microsoft
seine
Android
Geschäft
einen
Dämpfer
klopfen.
According
to
Reuters,
Google
apparently
thinks
Nokia
is
in
cahoots
with
Microsoft
to
knock
its
Android
business
down
a
peg.
ParaCrawl v7.1
Die
Herrscher
Frankreichs,
Britanniens
und
der
USA,
im
Bunde
mit
anderen
imperialistischen
Regierungen
und
mit
dem
Segen
der
Scheichs,
Könige
und
militärischen
Bonapartisten
von
der
Arabischen
Liga,
haben
keinen
Augenblick
gezögert,
zahllose
unschuldige
Menschen
im
Namen
des
"Schutzes
von
Zivilisten"
und
der
Sicherstellung
von
"Demokratie"
niederzumetzeln,
nachdem
ihnen
der
Sicherheitsrat
der
Vereinten
Nationen
am
Donnerstag
grünes
Licht
gegeben
hatte.
The
French,
British
and
U.S.
rulers,
in
league
with
other
imperialist
governments
and
with
the
blessings
of
the
sheiks,
kings
and
military
bonapartists
of
the
Arab
League,
wasted
not
a
moment
in
acting
on
the
green
light
given
by
the
United
Nations
Security
Council
on
Thursday
to
slaughter
countless
innocent
people
in
the
name
of
"protecting
civilians"
and
ensuring
"democracy."
ParaCrawl v7.1
Auch
Phoenizien,
der
Dritte
im
Bunde
der
Staaten
mit
atlantischer
Tradition,
wehrte
sich
im
Rahmen
seiner
Moeglichkeiten
gegen
die
immer
fuehlbarere
Ausdehnung
der
Griechen.
Also
Phoenicia,
the
third
in
the
alliance
of
states
with
Atlantean
tradition,
defended
itself
against
the
all
the
time
noticeable
extension
of
the
Greek.
ParaCrawl v7.1
An
der
Spitze
derselben
stehe
als
ein
Hauptagitator
der
berüchtigte
Prophet
Jesus
aus
Nazareth,
der
im
geheimen
Bunde
mit
den
immer
höchst
geheim
tuenden
Essäern
zur
Verblendung
des
Volkes
allerlei
für
das
gemeine
Volk
unbegreifliche
Wunder
wirke
und
sich
dadurch
eine
Art
göttlich-prophetischen
Anstriches
gebe
und
sogar
die
allerfluchwürdigste
Dreistigkeit
haben
solle,
sich
dem
Volke
als
ein
wahrer
Gottessohn
zu
offerieren.
At
the
head
of
the
same
the
infamous
prophet
Jesus
of
Nazareth
was
supposed
to
be
the
main
agitator,
who
was
performing
all
sorts
of
incomprehensible
miracles
for
the
common
people
in
a
secret
union
with
the
ever
highly
secretly
active
Essenes
for
the
dazzlement
of
the
people
and
thereby
giving
a
type
of
divinely
prophetic
coating
and
even
was
supposed
to
have
the
most
accursed
cheek
to
proffer
himself
to
the
people
as
a
true
son
of
God.
ParaCrawl v7.1
Diese
Politik
wäre
allerdings
nur
durchführbar
gewesen
im
Bunde
mit
England
oder
unter
einer
so
abnormen
Förderung
der
militärischen
Machtmittel,
daß
auf
vierzig
oder
fünfzig
Jahre
kulturelle
Aufgaben
vollständig
in
den
Hintergrund
gedrängt
worden
wären.
Of
course,
this
policy
could
not
have
been
carried
through
except
in
alliance
with
England,
or
by
devoting
such
abnormal
efforts
to
the
increase
of
military
force
and
armament
that,
for
forty
or
fifty
years,
all
cultural
undertakings
would
have
to
be
completely
relegated
to
the
background.
ParaCrawl v7.1
Rechts,
rechter,
am
rechtesten
–
ist
die
Devise,
denn
im
Bunde
mit
europäischen
Rechtspopulisten
sowie
rechtsextremen
Bündnispartnern
hielt
Netanjahu
seinen
Wahlkampf
zum
weiteren
Machterhalt
am
Laufen
und
hat
gute
Chancen
auf
eine
fünfte
Amtsperiode
–
seit
2009
als
Regierungschef
im
Amt.
Right,
right,
right
–
is
the
motto,
because
in
alliance
with
European
right-wing
populists
and
right-wing
allies
Netanyahu
kept
his
election
campaign
to
further
power
and
has
good
chances
for
a
fifth
term
–
since
2009
as
head
of
government
in
office.
ParaCrawl v7.1