Translation of "Im üblichen rahmen" in English

Die Beteiligung der Europäischen Union bleibt im üblichen Rahmen.
The EU's involvement will follow the customary rules.
Europarl v8

Mein Honorar bewegt sich im üblichen Rahmen.
My fee is just the normal cost of doin' business.
OpenSubtitles v2018

Die Behandlungsintensitäten liegen im üblichen Rahmen.
The treatment intensities are within the usual limits.
EuroPat v2

Abwandlungen der gegebenen Beispiele liegen selbstverständlich im üblichen Rahmen.
Various modifications are readily feasible within the scope of the present invention.
EuroPat v2

Auch die Konzentration des bzw. der Konservierungsmittel soll im üblichen Rahmen liegen.
The concentration of the preservative(s) should also be in the usual range.
EuroPat v2

Die Blickwinkelstabilität bewegt sich im üblichen Rahmen.
The viewing angles fall within the usual range.
ParaCrawl v7.1

Diese Kosten liegen jedoch im üblichen Rahmen.
These costs, however, are within the normal range.
ParaCrawl v7.1

Neben positiven Schadenabwicklungen im üblichen Rahmen wurden keine zusätzlichen Reserveauflösungen vorgenommen.
Aside from positive run-offs on the usual level, no additional reserve releases were made.
ParaCrawl v7.1

Es sind Subkulturen zu verwenden, in denen sich die Spontanmutationshäufigkeiten im üblichen Rahmen bewegen.
Sub-cultures should be used with spontaneous mutation frequencies within the accepted normal range.
DGT v2019

Die Behandlungsintensitäten liegen im üblichen Rahmen. Behandlungsintensitäten von 38 bis 41 mN/m sind bevorzugt.
The treatment intensities are within the customary range, intensities of between about 38 and 41 mN/m being preferred.
EuroPat v2

Die Behandlungsintensitäten liegen im üblichen Rahmen, wobei 38 bis 45 mN/m bevorzugt sind.
The treatment intensity is in the usual scope, 38 to 45 mN/m being preferred.
EuroPat v2

Hier gibt es öffentliche Parkmöglichkeiten, die zwar kostenpflichtig sind, doch das im üblichen Rahmen.
There, one finds some public places to park the car that are certainly at costs but within the usual price ranges.
ParaCrawl v7.1

Der pH-Wert bei 20 °C der Zusammensetzungen A und B liegt im üblichen Rahmen.
The pH of compositions A and B at 20° C. is within the customary range.
EuroPat v2

Die Behandlungsintensitäten liegen im üblichen Rahmen, wobei 37 bis 45 mN/m bevorzugt sind.
The treatment intensities are in the typical scope, 35 to 45 mN/m being preferred.
EuroPat v2

Nicht umfasst von den Garantieleistungen ist ferner ein gebrauchsbedingter Verschleiß im üblichen Rahmen und Umfang.
The warranty also does not cover reasonable wear and tear caused by normal use.
ParaCrawl v7.1

Für Europäer bezahlbar Jenseits der WM halten sich auch die Hotelpreise im üblichen Rahmen.
AFFORDABLE FOR EUROPEANS Beyond the World Cup, hotel prices are also within the standard price range.
ParaCrawl v7.1

Es ist leichter, zu schimpfen und zu polemisieren als Gesetze zu erlassen, und meines Erachtens bewegt sich die Frist, innerhalb derer nun sechs Texte vorgelegt wurden - sechs sehr wichtige Beiträge zur Einführung einer Rechtsgrundlage für die europäische Seeverkehrssicherheit -, durchaus im üblichen Rahmen.
It is easier to hurl abuse and to argue than to legislate, and I believe that the length of time waited, at the end of which six texts have been proposed, and these are six extremely important contributions to implement a legal basis for maritime safety in Europe, which did not previously exist, is normal.
Europarl v8

Doch das Europäische Parlament würde sich viel wohler dabei fühlen, dringenden Maßnahmen zuzustimmen, wenn es davon überzeugt wäre, dass der Rat im üblichen demokratischen Rahmen handelt.
But the European Parliament would feel far more comfortable in agreeing to urgent measures if it was satisfied that the Council was operating in the normal framework of democracy.
Europarl v8

Treffen mit Vertretern anderer Organe oder Einrichtungen der Union im üblichen Rahmen der interinstitutionellen Beziehungen fallen nicht unter diesen Beschluss.
The Members of the Commission should therefore make public information on meetings held by them or by members of their Cabinets with organisations or self-employed individuals on issues relating to decision-making and policy implementation in the Union.
DGT v2019

Es sind Subkulturen zu verwenden, bei denen sich die Häufigkeit spontaner mitotischer Rekombinationen im üblichen Rahmen bewegen.
Sub-cultures should be used with spontaneous mitotic recombination mutation frequencies within the accepted normal range.
DGT v2019