Translation of "Im üblichen rahmen" in English
Die
Beteiligung
der
Europäischen
Union
bleibt
im
üblichen
Rahmen.
The
EU's
involvement
will
follow
the
customary
rules.
Europarl v8
Mein
Honorar
bewegt
sich
im
üblichen
Rahmen.
My
fee
is
just
the
normal
cost
of
doin'
business.
OpenSubtitles v2018
Die
Behandlungsintensitäten
liegen
im
üblichen
Rahmen.
The
treatment
intensities
are
within
the
usual
limits.
EuroPat v2
Abwandlungen
der
gegebenen
Beispiele
liegen
selbstverständlich
im
üblichen
Rahmen.
Various
modifications
are
readily
feasible
within
the
scope
of
the
present
invention.
EuroPat v2
Auch
die
Konzentration
des
bzw.
der
Konservierungsmittel
soll
im
üblichen
Rahmen
liegen.
The
concentration
of
the
preservative(s)
should
also
be
in
the
usual
range.
EuroPat v2
Die
Blickwinkelstabilität
bewegt
sich
im
üblichen
Rahmen.
The
viewing
angles
fall
within
the
usual
range.
ParaCrawl v7.1
Diese
Kosten
liegen
jedoch
im
üblichen
Rahmen.
These
costs,
however,
are
within
the
normal
range.
ParaCrawl v7.1
Neben
positiven
Schadenabwicklungen
im
üblichen
Rahmen
wurden
keine
zusätzlichen
Reserveauflösungen
vorgenommen.
Aside
from
positive
run-offs
on
the
usual
level,
no
additional
reserve
releases
were
made.
ParaCrawl v7.1
Es
sind
Subkulturen
zu
verwenden,
in
denen
sich
die
Spontanmutationshäufigkeiten
im
üblichen
Rahmen
bewegen.
Sub-cultures
should
be
used
with
spontaneous
mutation
frequencies
within
the
accepted
normal
range.
DGT v2019
Die
Behandlungsintensitäten
liegen
im
üblichen
Rahmen.
Behandlungsintensitäten
von
38
bis
41
mN/m
sind
bevorzugt.
The
treatment
intensities
are
within
the
customary
range,
intensities
of
between
about
38
and
41
mN/m
being
preferred.
EuroPat v2
Die
Behandlungsintensitäten
liegen
im
üblichen
Rahmen,
wobei
38
bis
45
mN/m
bevorzugt
sind.
The
treatment
intensity
is
in
the
usual
scope,
38
to
45
mN/m
being
preferred.
EuroPat v2
Hier
gibt
es
öffentliche
Parkmöglichkeiten,
die
zwar
kostenpflichtig
sind,
doch
das
im
üblichen
Rahmen.
There,
one
finds
some
public
places
to
park
the
car
that
are
certainly
at
costs
but
within
the
usual
price
ranges.
ParaCrawl v7.1
Der
pH-Wert
bei
20
°C
der
Zusammensetzungen
A
und
B
liegt
im
üblichen
Rahmen.
The
pH
of
compositions
A
and
B
at
20°
C.
is
within
the
customary
range.
EuroPat v2
Die
Behandlungsintensitäten
liegen
im
üblichen
Rahmen,
wobei
37
bis
45
mN/m
bevorzugt
sind.
The
treatment
intensities
are
in
the
typical
scope,
35
to
45
mN/m
being
preferred.
EuroPat v2
Nicht
umfasst
von
den
Garantieleistungen
ist
ferner
ein
gebrauchsbedingter
Verschleiß
im
üblichen
Rahmen
und
Umfang.
The
warranty
also
does
not
cover
reasonable
wear
and
tear
caused
by
normal
use.
ParaCrawl v7.1
Für
Europäer
bezahlbar
Jenseits
der
WM
halten
sich
auch
die
Hotelpreise
im
üblichen
Rahmen.
AFFORDABLE
FOR
EUROPEANS
Beyond
the
World
Cup,
hotel
prices
are
also
within
the
standard
price
range.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
leichter,
zu
schimpfen
und
zu
polemisieren
als
Gesetze
zu
erlassen,
und
meines
Erachtens
bewegt
sich
die
Frist,
innerhalb
derer
nun
sechs
Texte
vorgelegt
wurden
-
sechs
sehr
wichtige
Beiträge
zur
Einführung
einer
Rechtsgrundlage
für
die
europäische
Seeverkehrssicherheit
-,
durchaus
im
üblichen
Rahmen.
It
is
easier
to
hurl
abuse
and
to
argue
than
to
legislate,
and
I
believe
that
the
length
of
time
waited,
at
the
end
of
which
six
texts
have
been
proposed,
and
these
are
six
extremely
important
contributions
to
implement
a
legal
basis
for
maritime
safety
in
Europe,
which
did
not
previously
exist,
is
normal.
Europarl v8
Doch
das
Europäische
Parlament
würde
sich
viel
wohler
dabei
fühlen,
dringenden
Maßnahmen
zuzustimmen,
wenn
es
davon
überzeugt
wäre,
dass
der
Rat
im
üblichen
demokratischen
Rahmen
handelt.
But
the
European
Parliament
would
feel
far
more
comfortable
in
agreeing
to
urgent
measures
if
it
was
satisfied
that
the
Council
was
operating
in
the
normal
framework
of
democracy.
Europarl v8
Treffen
mit
Vertretern
anderer
Organe
oder
Einrichtungen
der
Union
im
üblichen
Rahmen
der
interinstitutionellen
Beziehungen
fallen
nicht
unter
diesen
Beschluss.
The
Members
of
the
Commission
should
therefore
make
public
information
on
meetings
held
by
them
or
by
members
of
their
Cabinets
with
organisations
or
self-employed
individuals
on
issues
relating
to
decision-making
and
policy
implementation
in
the
Union.
DGT v2019
Es
sind
Subkulturen
zu
verwenden,
bei
denen
sich
die
Häufigkeit
spontaner
mitotischer
Rekombinationen
im
üblichen
Rahmen
bewegen.
Sub-cultures
should
be
used
with
spontaneous
mitotic
recombination
mutation
frequencies
within
the
accepted
normal
range.
DGT v2019