Translation of "Liegt im rahmen" in English

Eine Teilstörung liegt noch im Rahmen des vertretbaren.
A paftial blackout is tolerable.
OpenSubtitles v2018

Alles, was ihr helfen könnte, liegt nicht im Rahmen.
Anything that might help her is out of frame.
OpenSubtitles v2018

Es liegt jedoch auch im Rahmen der Erfindung, Elektret-Spinnfasern zu erzeugen.
However, within the scope of the invention, also electret fibers can be produced.
EuroPat v2

Es liegt im Rahmen der Erfindung die Verfahrensschritte wie folgt durchzuführen:
In a preferred embodiment of the invention, the following method steps occur sequentially:
EuroPat v2

Auch diese Verfahrensweise liegt im Rahmen der Erfindung.
This proceeding lies within the scope of the invention, too.
EuroPat v2

Zudem liegt im Rahmen der Erfindung eine Vorrichtung zum Strangpressen mit Preßstempel.
Also within the scope of the invention is a device for extruding with an extrusion stem.
EuroPat v2

Es liegt selbstverständlich im Rahmen der Erfindung, auch Gemische dieser Beschleuniger einzusetzen.
The use of mixtures of these accelerators is, of course, also within the scope of the invention.
EuroPat v2

Es liegt im Rahmen der Erfindung, die Strahlteiler-Vorrichtung auch bei Vorlagen-Abtastgeräten einzusetzen.
It also lies within the scope of the invention to utilize the beam splitter apparatus in originals scanner means.
EuroPat v2

Sie liegt daher im Rahmen der Erfindung.
Hence, it lies within the scope of the invention.
EuroPat v2

Es liegt ebenfalls im Rahmen der Erfindung, zwei Abdeckungen 12 beidseitig anzubringen.
To attach two covers 12, on both sides, is also within the scope of the invention.
EuroPat v2

Es liegt im Rahmen der Erfindung zwischen diesen Schichten Hilfsschichten anzuordnen.
It lies within the scope of the invention to arrange auxiliary layers between these layers.
EuroPat v2

Die Verwendung anderer Materialien für die Abdeckung liegt im Rahmen der Erfindung.
It lies within the scope of the invention to use other materials for the cover.
EuroPat v2

Die Auflösung dieser Objektive liegt somit im bekannten Rahmen.
The resolution of these objectives is thus within the known range.
EuroPat v2

Weiterhin liegt es im Rahmen der Erfindung, daß die Aufrollautomatik abgekapselt ist.
It is also within the scope of the invention that the automatic roll-up mechanism is encapsulated.
EuroPat v2

Es liegt aber auch im Rahmen der Erfindung, den Maßstab entsprechend auszugestalten.
However, it is also within the scope of the present invention to design the scale correspondingly.
EuroPat v2

Es liegt im Rahmen dieser Konvention keinerlei Antrag auf Zurückstufung des Kormorans vor.
And there are many other arguments which, of course, I am unable to set out in just one minute.
EUbookshop v2

Auch dies liegt im Rahmen der Erfindung.
This also lies within the scope of the invention.
EuroPat v2

Die Analyse liegt im Rahmen der Richtwerte.
The analysis lies within the recommended range.
EUbookshop v2

Auch eine solche Ausführungsvariante liegt im Rahmen der vorliegenden Er­findung.
Such a modified embodiment is also within the scope of the present invention.
EuroPat v2

Zudem liegt im Rahmen der Erfindung ein Verfahren zur Herstellung eines solchen Trägers.
Also within the scope of the invention is a process for manufacturing such a substrate.
EuroPat v2

Liegt das ungefähr im Rahmen dessen, was dir gesagt wurde?
Is that a rough ballpark in terms of what you, uh... what you've been told?
OpenSubtitles v2018

Es liegt im Rahmen der Erfindung Mikrokapseln mit den folgenden Schritten herzustellen:
It is further within the scope of the invention to produce microtemplates using the following steps:
EuroPat v2

Ferner liegt im Rahmen der Erfindung über die besagte Verarbeitungseinrichtung einen Schwellenwert einzustellen.
It furthermore falls within the scope of the invention to set a threshold value by means of the said processing device.
EuroPat v2

Das liegt im Rahmen der Prognose von 360-370 Mio. EUR.
This lies within the guidance range of €360-370 million.
ParaCrawl v7.1

Es liegt im Rahmen der Partikel während eines Wassertanks zu füllen.
It is within the scope of the particles during filling a water tank.
ParaCrawl v7.1

Andalusien liegt auch im Rahmen der Möglichkeiten von Ausflügen zu tun.
Andalusia is also within reach for day trips.
ParaCrawl v7.1

Die gemessene Schallgeschwindigkeit in Metallen liegt im Rahmen der bekannten Literaturwerte.
Measured sonic speed in the air is positioned within the framework of known values in literature.
ParaCrawl v7.1

Dies liegt nicht im Rahmen der politischen Möglichkeiten.
That is not within the framework of what is politically possible.
ParaCrawl v7.1