Translation of "Liegt im rahmen" in English
Eine
Teilstörung
liegt
noch
im
Rahmen
des
vertretbaren.
A
paftial
blackout
is
tolerable.
OpenSubtitles v2018
Alles,
was
ihr
helfen
könnte,
liegt
nicht
im
Rahmen.
Anything
that
might
help
her
is
out
of
frame.
OpenSubtitles v2018
Es
liegt
jedoch
auch
im
Rahmen
der
Erfindung,
Elektret-Spinnfasern
zu
erzeugen.
However,
within
the
scope
of
the
invention,
also
electret
fibers
can
be
produced.
EuroPat v2
Es
liegt
im
Rahmen
der
Erfindung
die
Verfahrensschritte
wie
folgt
durchzuführen:
In
a
preferred
embodiment
of
the
invention,
the
following
method
steps
occur
sequentially:
EuroPat v2
Auch
diese
Verfahrensweise
liegt
im
Rahmen
der
Erfindung.
This
proceeding
lies
within
the
scope
of
the
invention,
too.
EuroPat v2
Zudem
liegt
im
Rahmen
der
Erfindung
eine
Vorrichtung
zum
Strangpressen
mit
Preßstempel.
Also
within
the
scope
of
the
invention
is
a
device
for
extruding
with
an
extrusion
stem.
EuroPat v2
Es
liegt
selbstverständlich
im
Rahmen
der
Erfindung,
auch
Gemische
dieser
Beschleuniger
einzusetzen.
The
use
of
mixtures
of
these
accelerators
is,
of
course,
also
within
the
scope
of
the
invention.
EuroPat v2
Es
liegt
im
Rahmen
der
Erfindung,
die
Strahlteiler-Vorrichtung
auch
bei
Vorlagen-Abtastgeräten
einzusetzen.
It
also
lies
within
the
scope
of
the
invention
to
utilize
the
beam
splitter
apparatus
in
originals
scanner
means.
EuroPat v2
Sie
liegt
daher
im
Rahmen
der
Erfindung.
Hence,
it
lies
within
the
scope
of
the
invention.
EuroPat v2
Es
liegt
ebenfalls
im
Rahmen
der
Erfindung,
zwei
Abdeckungen
12
beidseitig
anzubringen.
To
attach
two
covers
12,
on
both
sides,
is
also
within
the
scope
of
the
invention.
EuroPat v2
Es
liegt
im
Rahmen
der
Erfindung
zwischen
diesen
Schichten
Hilfsschichten
anzuordnen.
It
lies
within
the
scope
of
the
invention
to
arrange
auxiliary
layers
between
these
layers.
EuroPat v2
Die
Verwendung
anderer
Materialien
für
die
Abdeckung
liegt
im
Rahmen
der
Erfindung.
It
lies
within
the
scope
of
the
invention
to
use
other
materials
for
the
cover.
EuroPat v2
Die
Auflösung
dieser
Objektive
liegt
somit
im
bekannten
Rahmen.
The
resolution
of
these
objectives
is
thus
within
the
known
range.
EuroPat v2
Weiterhin
liegt
es
im
Rahmen
der
Erfindung,
daß
die
Aufrollautomatik
abgekapselt
ist.
It
is
also
within
the
scope
of
the
invention
that
the
automatic
roll-up
mechanism
is
encapsulated.
EuroPat v2
Es
liegt
aber
auch
im
Rahmen
der
Erfindung,
den
Maßstab
entsprechend
auszugestalten.
However,
it
is
also
within
the
scope
of
the
present
invention
to
design
the
scale
correspondingly.
EuroPat v2
Es
liegt
im
Rahmen
dieser
Konvention
keinerlei
Antrag
auf
Zurückstufung
des
Kormorans
vor.
And
there
are
many
other
arguments
which,
of
course,
I
am
unable
to
set
out
in
just
one
minute.
EUbookshop v2
Auch
dies
liegt
im
Rahmen
der
Erfindung.
This
also
lies
within
the
scope
of
the
invention.
EuroPat v2
Die
Analyse
liegt
im
Rahmen
der
Richtwerte.
The
analysis
lies
within
the
recommended
range.
EUbookshop v2
Auch
eine
solche
Ausführungsvariante
liegt
im
Rahmen
der
vorliegenden
Erfindung.
Such
a
modified
embodiment
is
also
within
the
scope
of
the
present
invention.
EuroPat v2
Zudem
liegt
im
Rahmen
der
Erfindung
ein
Verfahren
zur
Herstellung
eines
solchen
Trägers.
Also
within
the
scope
of
the
invention
is
a
process
for
manufacturing
such
a
substrate.
EuroPat v2
Liegt
das
ungefähr
im
Rahmen
dessen,
was
dir
gesagt
wurde?
Is
that
a
rough
ballpark
in
terms
of
what
you,
uh...
what
you've
been
told?
OpenSubtitles v2018
Es
liegt
im
Rahmen
der
Erfindung
Mikrokapseln
mit
den
folgenden
Schritten
herzustellen:
It
is
further
within
the
scope
of
the
invention
to
produce
microtemplates
using
the
following
steps:
EuroPat v2
Ferner
liegt
im
Rahmen
der
Erfindung
über
die
besagte
Verarbeitungseinrichtung
einen
Schwellenwert
einzustellen.
It
furthermore
falls
within
the
scope
of
the
invention
to
set
a
threshold
value
by
means
of
the
said
processing
device.
EuroPat v2
Das
liegt
im
Rahmen
der
Prognose
von
360-370
Mio.
EUR.
This
lies
within
the
guidance
range
of
€360-370
million.
ParaCrawl v7.1
Es
liegt
im
Rahmen
der
Partikel
während
eines
Wassertanks
zu
füllen.
It
is
within
the
scope
of
the
particles
during
filling
a
water
tank.
ParaCrawl v7.1
Andalusien
liegt
auch
im
Rahmen
der
Möglichkeiten
von
Ausflügen
zu
tun.
Andalusia
is
also
within
reach
for
day
trips.
ParaCrawl v7.1
Die
gemessene
Schallgeschwindigkeit
in
Metallen
liegt
im
Rahmen
der
bekannten
Literaturwerte.
Measured
sonic
speed
in
the
air
is
positioned
within
the
framework
of
known
values
in
literature.
ParaCrawl v7.1
Dies
liegt
nicht
im
Rahmen
der
politischen
Möglichkeiten.
That
is
not
within
the
framework
of
what
is
politically
possible.
ParaCrawl v7.1