Translation of "Ihrer meinung nach" in English
Ihrer
Meinung
nach
könnten
trotzdem
noch
Konflikte
entstehen.
You
say
that,
in
this
case,
conflict
could
still
arise.
Europarl v8
Wo
soll
das
denn
Ihrer
Meinung
nach
enden?
How
much
further
do
you
want
it
to
fall?
Europarl v8
Ihrer
Meinung
nach
lasse
sich
aus
den
vorgelegten
Zahlen
keine
bedeutende
Schädigung
ableiten.
They
stated
that
the
figures
did
not
show
any
material
injury.
DGT v2019
Welches
sind
Ihrer
Meinung
nach
die
häufigsten
Ursachen
für
die
vielen
Verkehrstoten?
In
your
opinion,
what
are
the
biggest
causes
of
the
high
number
of
deaths
on
the
roads?
Europarl v8
Wie
weit
muß
die
europäische
Ebene
Ihrer
Meinung
nach
hier
verstärkt
initiativ
werden?
In
your
view,
how
far
should
the
European
initiative
be
extended?
Europarl v8
Ist
es
Ihrer
Meinung
nach
möglich,
zwei
unterschiedliche
Probleme
gemeinsam
zu
debattieren?
Should,
in
your
opinion,
two
completely
different
issues
be
discussed
together?
Europarl v8
Aber
welche
Rolle
sollten
Sie
Ihrer
Meinung
nach
spielen?
What
role
should
you
play
in
our
opinion,
though?
Europarl v8
Wann
kann
ich
Ihrer
Meinung
nach
mit
einer
Antwort
rechnen?
When
do
you
think
that
reply
might
be?
Europarl v8
Wie
wird
Ihrer
Meinung
nach
gesichert,
dass
jeder
klarkommt?
How
do
you
think
it
will
be
possible
for
everyone
to
manage?
Europarl v8
Sind
wir
Ihrer
Meinung
nach
gesetzlos?
You
say
we
are
acting
unlawfully?
Europarl v8
Die
Diskriminierung
der
Kastenlosen
ist
ihrer
Meinung
nach
eine
verdeckte
Form
der
Apartheid.
Discrimination
against
untouchables
is,
according
to
them,
a
hidden
form
of
apartheid.
Europarl v8
Ihrer
Meinung
nach
sollte
die
Kommission
erneut
ihre
Methodik
überprüfen.
They
say
that
the
Commission
should
look
again
at
its
methodology.
Europarl v8
Wie
wird
sich
Ihrer
Meinung
nach
das
Euro-Währungsgebiet
künftig
entwickeln?
How
do
you
think
the
euro
zone
will
develop
in
the
future?
Europarl v8
Werden
sie
diese
Aussicht
Ihrer
Meinung
nach
begrüßen
oder
dadurch
eher
verunsichert
sein?
Do
you
find
that
they
welcome
the
prospect
or
are
they
perhaps
frightened
of
it?
Europarl v8
Unter
diesen
Voraussetzungen
würden
die
Sarbanes-Oxley-Regeln
ihrer
Meinung
nach
nicht
für
Euronext
gelten.
On
that
basis,
Sarbanes-Oxley,
in
her
opinion,
would
not
apply
to
Euronext.
Europarl v8
Wie
kann
Ihrer
Meinung
nach
die
Aufmerksamkeit
der
Welt
gewonnen
werden?
In
your
view,
how
can
this
issue
be
brought
to
the
attention
of
the
world?
GlobalVoices v2018q4
Sie
wird
dir
nur
sagen,
was
du
ihrer
Meinung
nach
hören
willst.
She's
only
going
to
tell
you
what
she
thinks
you
want
to
hear.
Tatoeba v2021-03-10
Was
hätte
ich
Ihrer
Meinung
nach
tun
sollen?
What
do
you
think
I
should've
done?
Tatoeba v2021-03-10
Ihrer
Meinung
nach
war
es
daher
nicht
angemessen,
diese
Regelung
anzufechten.
It
was
argued
that
it
was
therefore
not
appropriate
to
countervail
this
scheme.
JRC-Acquis v3.0
Worauf
sind
diese
Erscheinungen
Ihrer
Meinung
nach
zurückzuführen?
In
your
reckoning,
what
accounts
for
these
phenomena?
Tatoeba v2021-03-10
Was
soll
ich
Ihrer
Meinung
nach
tun?
What
do
you
expect
me
to
do?
Tatoeba v2021-03-10
Was
sollte
ich
Ihrer
Meinung
nach
schreiben?
What
do
you
think
I
should
write?
Tatoeba v2021-03-10
Was
sollte
er
Ihrer
Meinung
nach
tun?
What
do
you
think
he
should
do?
Tatoeba v2021-03-10