Translation of "Ihren lebensunterhalt zu bestreiten" in English

Sie sind alt genug, um Ihren eigenen Lebensunterhalt zu bestreiten.
You are old enough to make your own living.
Tatoeba v2021-03-10

Wie schwierig ist es für Sie denn, Ihren Lebensunterhalt zu bestreiten?
How much of a struggle is it for you today to make a living?
ParaCrawl v7.1

Von ihm lernt sie, durch Tausch und Handel ihren Lebensunterhalt zu bestreiten.
Massu is the one who teaches her how to make a living by barter and exchange.
ParaCrawl v7.1

Er und seine Mutter arbeiteten in Aushilfsjobs, um ihren Lebensunterhalt zu bestreiten.
He and his mother worked temporary jobs to make a living.
ParaCrawl v7.1

Die Maedels bieten die Shirts an, um ihren Lebensunterhalt zu bestreiten.
The ladies are working for their livelihoods.
ParaCrawl v7.1

So istinsbesondere die arme Landbevölkerung aufnatürliche Ressourcen angewiesen, um ihren Lebensunterhalt zu bestreiten.
The rural poor are especially dependent on natural resources for their livelihoods.
EUbookshop v2

Sie versuchen, ihren Lebensunterhalt zu bestreiten. Sie versuchen, ihren Nachwuchs großzuziehen.
They're trying to make a living, they're trying to raise their offspring, they're trying to get on and survive in the world.
QED v2.0a

Seine Frau und seine Kinder sind nun gezwungen, ohne ihn ihren Lebensunterhalt zu bestreiten.
His wife and children now struggle to live on without him.
ParaCrawl v7.1

Einzelne Mitarbeiter sind auf die Bezahlung ihrer Arbeit angewiesen, um ihren Lebensunterhalt bestreiten zu können.
Many of those staff members depend on payment of their work just to make their livelihood.
ParaCrawl v7.1

Vielen Erwachsenen und Jugendlichen fehlt heute jegliche Bildung, um ihren Lebensunterhalt bestreiten zu können.
Today many adults and young people lack any kind of education or training which might enable them to earn a living.
ParaCrawl v7.1

Angesichts der Tatsache, dass ein großer Teil der Bürgerinnen und Bürger in hohem Maße von ihren Pensions- und Rentensystemen abhängig sind, um ihren Lebensunterhalt bestreiten zu können, möchte ich die Bedeutung der staatlich finanzierten, auf dem Grundsatz der Solidarität basierenden Rentensysteme hervorheben.
Given that a large percentage of citizens are highly dependent on their pension schemes for their livelihood, I would like to emphasise the importance of the state-financed pension schemes based on the principle of solidarity.
Europarl v8

Ihre Geringschätzung macht auch nicht Halt vor einem faktischen Völkermord an lokalen Bevölkerungen, die von der Umwelt abhängig sind, um ihren Lebensunterhalt bestreiten zu können.
Their disregard does not even stop at the de facto genocide of local populations that depend on the environment for their livelihood.
Europarl v8

Das ist von besonderer Bedeutung, denn heute kommen viele Speisen und Getränke aus der Welt der Entwicklungsländer, wo Landwirte und Arbeitnehmer es zunehmend schwerer haben, ihren Lebensunterhalt zu bestreiten.
It is of particular importance, because today much of our food and drink comes from the developing world, where farmers and workers are finding it increasingly difficult to make a decent living.
Europarl v8

Es ist wichtig, dass Drittstaatsangehörige mit einer Arbeitserlaubnis während ihres Aufenthalts in der Gemeinschaft auch in der Lage sind, ihren Lebensunterhalt zu bestreiten.
It is important that third-country nationals issued with work permits be able to guarantee they can support themselves during the period that they are resident in the Community.
Europarl v8

Am schlimmsten ist es, wenn es noch dazu Frauen aus fernen Ländern betrifft, die diese Arbeit notgedrungen angenommen haben und keine andere Möglichkeit sehen, ihren Lebensunterhalt zu bestreiten.
The very worst situation is when the women concerned also come from distant countries, having taken the work on out of desperation because they have no other way of continuing to provide for themselves.
Europarl v8

Die Region, in der ein Großteil der im Iran lebenden arabischen Ahwazi-Gemeinschaft ansässig ist, wurde von einer tiefgreifenden wirtschaftlichen Krise erschüttert, die es der einheimischen arabischen Bevölkerung schwer macht, ihren Lebensunterhalt zu bestreiten.
The region where the Ahwazi Arab community is most present in Iran has been troubled by a deep economic crisis that has hindered its indigenous Arab population from securing its most basic needs.
GlobalVoices v2018q4

Wir sind im Herzen bei den rebellierenden Jungen und ihrer legitimen Sehnsucht nach Freiheit und Grundrechten, die es ihnen ermöglichen sollen, sich Gehör zu verschaffen, ihre politische Führung zu wählen und ihren Lebensunterhalt zu bestreiten.
Our hearts are with the rebelling youngsters and their legitimate yearning for freedom and basic rights to express themselves, choose their leaders, and earn their own living.
News-Commentary v14

Mehr als die Hälfte der 1,2 Milliarden Menschen, die auf dem Kontinent leben, ist jünger als 19 Jahre, und fast eine Person von fünf ist zwischen 15 und 24. Jedes Jahr drängen 12 Millionen Menschen neu auf den Arbeitsmarkt und müssen mit den Instrumenten und Fähigkeiten ausgestattet werden, die sie brauchen, um ihren Lebensunterhalt zu bestreiten.
More than half of the continent’s 1.2 billion people are under the age of 19, and almost one in five are between the ages of 15 and 24. Each year, 12 million new workers join the labor force, and they will need the tools and skills to ensure their future livelihoods.
News-Commentary v14

Das Problem der Menschen ohne festen Wohnsitz, soziale Absicherung und die Möglichkeit, ihren Lebensunterhalt allein zu bestreiten, betraf auch die Ortschaften auf dem Strimmiger Berg.
The problem of those with no fixed address, without social safeguards or possibility of taking care of their own livelihoods also affected the villages on the "Strimmiger Berg".
Wikipedia v1.0

Als Bilanz stellte sie fest, dass es ihr nicht gelungen war, von den Einkünften ihrer Jobs ihren Lebensunterhalt zu bestreiten.
Instead, she suggests, we live off their generosity::When someone works for less pay than she can live on ... she has made a great sacrifice for you ...
Wikipedia v1.0

Das Waisengeld wird an die Waise weitergezahlt, der es wegen einer Krankheit oder wegen eines Gebrechens unmöglich ist, ihren Lebensunterhalt zu bestreiten.
The pension shall remain payable to an orphan who is prevented through illness or disablement from earning a livelihood.
JRC-Acquis v3.0

Seit den 1990ern, als ausländische Schiffe, insbesondere aus der EU und China, erstmals weit entfernt von ihren eigenen Küsten in industriellem Maßstab fischten, ist es vielen lokalen Fischern unmöglich geworden, ihren Lebensunterhalt zu bestreiten oder ihre Familien zu ernähren.
Since the 1990s, when foreign vessels, primarily from the EU and China, began to fish on an industrial scale off its shores, it has become impossible for many local fishers to make a living or feed their families.
News-Commentary v14

Anfang des Jahres wurden wir erneut Zeuge dieses Zynismus, als David Miliband, der aus dem Amt scheidende britische Außenminister, die Chagos-Inseln zum Meeresschutzgebiet erklärte und den Inselbewohnern – sofern diese letzten Endes zurückkehren – die Möglichkeit nahm, ihren Lebensunterhalt durch Fischfang zu bestreiten.
Earlier this year, we saw this cynicism in action once again, when David Miliband, foreign secretary in the previous Labour government, declared the Chagos Islands to be a protected marine zone, thereby preventing the islanders – if eventually they do return – from making their living from fishing.
News-Commentary v14

Demobilisierte Kämpfer (die so gut wie nie alle Waffen niederlegen) kehren in der Regel zu einem Leben in Gewalt zurück, wenn sie keine legitime Möglichkeit finden, ihren Lebensunterhalt zu bestreiten, wenn sie also nicht in die lokale Wirtschaft "wiedereingegliedert" werden.
Demobilized fighters (who almost never fully disarm) will tend to return to a life of violence if they find no legitimate livelihood, that is, if they are not “reintegrated” into the local economy.
MultiUN v1