Translation of "Ihre entscheidung mitteilen" in English
Die
Typgenehmigungsbehörde
muss
binnen
30
Tagen
ihre
Entscheidung
den
Mitgliedstaaten
mitteilen.
The
type-approval
authority
must
notify
its
decision
to
all
Member
States
within
30
days.
DGT v2019
Können
Sie
mir
hierzu
Ihre
Entscheidung
mitteilen,
Herr
Präsident?
Could
I
have
a
ruling
from
you
on
this
point,
Mr
President?
Europarl v8
Könnte
die
Präsidentschaft
diese
Frage
prüfen
und
uns
ihre
Entscheidung
mitteilen?
Is
it
possible
for
the
presidency
to
examine
this
question
and
give
us
a
ruling?
Europarl v8
Die
zuständige
Behörde
sollte
der
Ausbildungseinrichtung
unverzüglich
schriftlich
die
Gründe
für
ihre
Entscheidung
mitteilen.
The
competent
authority
should
promptly
inform
the
training
centre
in
writing
of
the
reasons
for
its
decisions.
DGT v2019
Die
zuständige
Behörde
sollte
dem
Prüfer
unverzüglich
schriftlich
die
Gründe
für
ihre
Entscheidung
mitteilen.
The
competent
authority
should
promptly
inform
the
examiner
in
writing
of
the
reasons
for
its
decisions.
DGT v2019
Sie
kann
Beweise
auf
jede
ihr
angemessen
erscheinende
Art
aufnehmen
und
ihre
Entscheidung
mündlich
mitteilen.
It
may
take
evidence
in
any
way
it
considers
appropriate
and
may
communicate
its
decision
orally.
ParaCrawl v7.1
Stellt
die
zuständige
Behörde
des
letztgenannten
Mitgliedstaats
fest,
dass
der
Prüfer
die
Anforderungen
nicht
mehr
erfüllt,
sollte
sie
ihm
die
Anerkennungserklärung
entziehen
oder
diese
aussetzen,
ihm
unverzüglich
schriftlich
die
Gründe
für
ihre
Entscheidung
mitteilen
und
die
zuständige
Behörde,
die
sie
über
die
Nichterfüllung
der
Anforderungen
informiert
hat,
über
ihre
Entscheidung
unterrichten.
If
the
competent
authority
of
this
latter
Member
State
finds
that
the
examiner
no
longer
meets
the
requirements,
it
should
withdraw
or
suspend
the
statement
of
recognition,
promptly
inform
the
examiner
in
writing
of
the
reasons
for
its
decisions
and
notify
its
decision
to
the
competent
authority
which
informed
of
the
failure
to
meet
the
requirements.
DGT v2019
Alle
Roaming-Bestandskunden
müssen
bis
30.
Juli
2007
Gelegenheit
erhalten,
sich
von
sich
aus
für
diesen
Tarif
oder
jeden
anderen
Roamingtarif
zu
entscheiden,
und
es
muss
ihnen
ein
Zeitraum
von
zwei
Monaten
eingeräumt
werden,
innerhalb
dessen
sie
ihrem
Heimatanbietern
ihre
Entscheidung
mitteilen
müssen.
All
existing
roaming
customers
shall
be
given
the
opportunity
by
30
July
2007
to
opt
deliberately
for
a
Eurotariff
or
any
other
roaming
tariff,
and
shall
be
allowed
a
period
of
two
months
within
which
to
make
their
choice
known
to
their
home
provider.
DGT v2019
Die
zuständige
Behörde
sollte
vor
Treffen
einer
in
Artikel
10
genannten
Entscheidung
die
EBA
konsultieren
und
dieser
ihre
endgültige
Entscheidung
mitteilen.
The
competent
authority
should
consult
the
EBA
prior
to
taking
decisions
referred
to
in
Article
10
and
should
notify
the
EBA
of
its
final
decision.
TildeMODEL v2018
Inhaber
einesder
entsprechenden
Ämter
müssen
innerhalb
von
30
Tagen
nach
der
Verkündung
dem
nationalen
Wahlamt
ihre
Entscheidung
mitteilen.
Any
person
who
holds
one
of
these
postsmust
inform
the
National
Electoral
Office,
within
30
days
of
being
elected,
which
post
he
wishes
toretain.
EUbookshop v2
Um
uns
Ihre
Entscheidung
mitteilen
zu
können,
werden
wir
Ihnen
eine
entsprechende
Auswahl
ermöglichen,
etwa
ein
markierbares
Feld,
um
Ihre
Zustimmung
zu
geben.
In
order
to
let
us
know
your
preferences,
we
will
require
an
action
on
your
part,
such
as
checking
the
appropriate
option,
to
indicate
your
consent.
ParaCrawl v7.1
Um
Ihr
Widerrufsrecht
auszuüben,
müssen
Sie
der
C
&
D
Dive-Sports
GmbH
Ihre
Entscheidung
unmissverständlich
mitteilen.
To
exercise
the
right
of
withdrawal,
you
have
to
communicate
unequivocally
to
C
&
D
Dive-Sports
GmbH
your
decision.
CCAligned v1
Um
Ihr
Widerrufsrecht
auszuüben,
müssen
Sie
uns
Ihre
Entscheidung
mitteilen,
von
diesem
Vertrag
durch
eine
ausdrückliche
Erklärung,
wie
einen
Brief,
der
per
Post,
Fax
oder
E-Mail
geschickt
wird,
zurückzutreten.
In
order
to
exercise
your
right
of
withdrawal,
you
must
inform
us
of
your
decision
to
withdraw
from
this
contract
by
means
of
an
express
statement,
such
as
a
letter
sent
by
post,
fax
or
e-mail
CCAligned v1
In
einigen
Fällen
verarbeiten
wir
Ihre
Daten
nur
solange,
bis
Sie
uns,
wie
beispielsweise
bei
den
Zahlungsdaten
(Kreditkarte)
Ihre
Entscheidung
mitteilen,
die
Datenspeicherung
für
zukünftige
Einkäufe
fortzusetzen.
Sometimes,
we
will
only
process
the
data
until
the
time
when
you
decide,
as
is
the
case
of
payment
(card)
data
that
you
requested
us
to
store
for
future
purchases.
ParaCrawl v7.1
Dies
bedeutetdass
während
dieser
Zeitwenn
Sie
Ihren
Verstand
aus
einem
anderen
Grund
ändern
oder
entscheidendass
Sie
nicht
wollenempfangen
die
Dienste
fortzusetzen,Sie
uns
Ihre
Entscheidung
mitteilen
können
Ihr
Abonnement
und
erhalten
eine
Rückerstattung
zu
stornieren.
This
means
that
during
that
period
if
you
change
your
mind
or
decide
for
any
other
reason
that
you
do
not
want
to
continue
receiving
the
Services,
you
can
notify
us
of
your
decision
to
cancel
your
subscription
and
receive
a
refund.
ParaCrawl v7.1
Weiter
heißt
es,
dass
eine
Person
nicht
in
der
Lage
ist,
eine
Entscheidung
zu
treffen,
wenn
sie
die
für
die
Entscheidung
relevanten
Informationen
nicht
verstehen,
diese
Informationen
behalten,
diese
Informationen
als
Teil
des
Entscheidungsprozesses
abwägen
oder
ihre
Entscheidung
mitteilen
kann
gemacht.
It
goes
on
to
explain
that
a
person
is
not
able
to
make
a
decision
if
they
cannot
understand
the
information
relevant
to
the
decision,
to
retain
that
information,
weigh
that
information
as
part
of
the
decision
making
process,
or
to
communicate
the
decision
that
they
have
made.
ParaCrawl v7.1
Ich
wollte
ihr
meine
Entscheidung
mitteilen.
I
wanted
to
tell
her
my
decision.
OpenSubtitles v2018
In
diesem
Fall
muß
sie
dem
Beschwerdeführer
die
Gründe
ihrer
Entscheidung
mitteilen.
In
such
cases,
it
must
inform
the
complainant
of
its
reasons
for
not
pursuing
the
matter.
EUbookshop v2
Die
zuständige
Behörde
sollte
der
Prüfungseinrichtung
unverzüglich
schriftlich
die
Gründe
für
ihre
Entscheidungen
mitteilen.
The
competent
authority
should
promptly
inform
the
examination
centre
in
writing
of
the
reasons
for
its
decisions.
DGT v2019
Der
EuGH
befand,
dass
die
Kommission
einen
Verfahrensfehler
begangen
habe,
indem
sie
in
der
ihrer
Entscheidung
vorausgegangenen
Mitteilung
der
Beschwerdepunkte
nicht
eindeutig
angab,
dass
sie
vorhatte,
Geldbußen
gegen
die
einzelnen
Mitglieder
der
CEWAL
zu
verhängen.
The
ECJ
considered
that
the
Commission
had
made
a
procedural
error
by
failing
to
indicate
clearly
in
the
statement
of
objections
which
preceded
the
decision
that
it
intended
to
impose
fines
on
the
individual
members
of
Cewal.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
sollten
darüber
entscheiden,
ob
sie
Betriebsinhabern
ermöglichen,
gleichwertige
Methoden
und
die
in
dieser
Verordnung
vorgesehenen
Ökologisierungsmethoden
anzuwenden,
um
die
Betriebsinhaber
anzuhalten,
die
für
die
Erreichung
der
Ziele
der
Maßnahme
am
besten
geeigneten
Methoden
zu
beachten,
und
sie
sollten
der
Kommission
ihre
Entscheidungen
mitteilen.
Member
States
should
decide
whether
to
offer
to
farmers
the
possibility
of
using
equivalent
practices
and
the
greening
practices
established
in
this
Regulation
in
order
to
require
the
farmer
to
observe
the
practices
best
suited
to
ensure
the
objectives
of
the
measure
and
they
should
notify
the
Commission
of
their
decisions.
DGT v2019
Durch
ihre
Entscheidung
für
förmliche
Mitteilungen
wollte
sie
vor
allem
ihre
Entschlossenheit
zur
Förderung
des
Dialogs
mit
den
Mitgliedstaaten,
dem
Europäischen
Parlament
und
allen
anderen
interessierten
Kreisen
unter
Beweis
stellen
und
zugleich
konkrete
Handlungsvorschläge
unterbreiten.
In
opting
for
a
formal
communication,
the
Commission
wished
to
demonstrate
its
commitment
to
fostering
dialogue
with
Member
States,
the
European
Parliament
and
all
stakeholders,
while
at
the
same
time
delivering
concrete
proposals
for
action.
TildeMODEL v2018
Die
einzige
Bestimmung
der
Richtlinie
92/50,
die
einen
spezifischen
Bezug
zur
Entscheidung
über
den
Widerruf
einer
Ausschreibung
aufweist,
ist
Artikel
12
Absatz
2,
der
insbesondere
vorschreibt,
dass
die
Vergabebehörden,
falls
sie
beschlossen
haben,
auf
ein
Vergabeverfahren
zu
verzichten,
den
Bewerbern
und
Bietern
so
rasch
wie
möglich
die
Gründe
ihrer
Entscheidung
mitteilen.
It
follows
that,
even
in
cases
where,
as
in
the
main
proceedings,
the
relevant
national
legislation
gives
the
contracting
authorities
a
wide
discretion
in
relation
to
the
withdrawal
of
invitations
to
tender,
the
national
courts
must
be
able,
pursuant
to
Directive
89/665,
to
check
the
compatibility
of
a
decision
to
withdraw
an
invitation
to
tender
with
the
relevant
rules
of
Community
law.
EUbookshop v2
Wir
können
und
wollen
nicht
an
Ihrer
Stelle
entscheiden,
sondern
wird
möchten
Ihnen
helfen,
Abstand
zu
gewinnen,
Ihr
Partner
bei
Ihren
Überlegungen
sein,
Ihnen
bei
Ihren
Entscheidungen
helfen,
Ihnen
mitteilen,
was
anderswo
geschieht.
We
cannot
and
do
not
want
to
take
decisions
in
your
place,
but
we
want
to
help
you
to
see
things
in
perspective,
to
be
your
partner
in
your
decision-making
process,
and
to
keep
you
informed
about
what
is
happening
elsewhere.
CCAligned v1
Ebenso
wird
die
Agentur
allen
Registranten,
die
sich
auf
die
vorgeschlagenen
Versuche
beziehen
wollen,
um
ihre
Informationsanforderungen
zu
erfüllen,
ihre
Entscheidungen
zu
Versuchsvorschlägen
mitteilen.
Similarly,
the
Agency
will
address
its
decisions
on
testing
proposals
to
all
those
registrants
intending
to
rely
on
the
proposed
tests
to
fulfil
their
information
requirement.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
sich
beispielsweise
von
einem
unserer
Newsletter
abmelden
oder
Sie
sich
dafür
entscheiden,
Ihre
buchungsbezogenen
Mitteilungen
(wie
z.
B.
Bestätigung,
Check-in-Benachrichtigung,
Bordkarte
und
aktuelle
Flugmeldungen)
über
andere
Kanäle
als
per
E-Mail
(wie
z.
B.
WhatsApp,
Facebook
Messenger
oder
WeChat)
zu
empfangen.
For
example
when
you
unsubscribe
from
one
of
our
newsletters
or
when
you
choose
to
receive
your
booking
related
communication
(such
as
confirmation,
check-in
notification,
boarding
pass,
and
flight
status
updates)
via
other
channels
than
e-mail
(such
as
WhatsApp,
Messenger
or
WeChat).
ParaCrawl v7.1
Sollten
Sie
sich
entscheiden,
die
getätigte
Anmeldung
zurückzuziehen,
können
Sie
uns
Ihren
Entscheid
per
Mail
mitteilen.
Should
you
decide
to
withdraw
your
registration,
you
can
notify
us
of
your
decision
by
e-mail.
ParaCrawl v7.1
Wir
respektieren
Ihre
Entscheidung
darüber,
welche
Mitteilungen
Sie
erhalten
möchten
und
über
welche
Kanäle
Sie
diese
bekommen,
soweit
wir
in
der
Lage
sind,
Ihnen
die
Möglichkeit
zu
geben,
Ihre
Sendungswünsche
zu
personalisieren.
We
will
respect
your
decision
on
what
communications
you
want
to
receive
and
the
means
or
channels
you
prefer
that
we
use
for
such
purposes,
as
long
as
we
are
able
to
provide
options
for
you
to
personalise
our
communications
to
you.
ParaCrawl v7.1