Translation of "Ihre entscheidung mitteilen" in English

Die Typgenehmigungsbehörde muss binnen 30 Tagen ihre Entscheidung den Mitgliedstaaten mitteilen.
The type-approval authority must notify its decision to all Member States within 30 days.
DGT v2019

Können Sie mir hierzu Ihre Entscheidung mitteilen, Herr Präsident?
Could I have a ruling from you on this point, Mr President?
Europarl v8

Könnte die Präsidentschaft diese Frage prüfen und uns ihre Entscheidung mitteilen?
Is it possible for the presidency to examine this question and give us a ruling?
Europarl v8

Die zuständige Behörde sollte der Ausbildungseinrichtung unverzüglich schriftlich die Gründe für ihre Entscheidung mitteilen.
The competent authority should promptly inform the training centre in writing of the reasons for its decisions.
DGT v2019

Die zuständige Behörde sollte dem Prüfer unverzüglich schriftlich die Gründe für ihre Entscheidung mitteilen.
The competent authority should promptly inform the examiner in writing of the reasons for its decisions.
DGT v2019

Sie kann Beweise auf jede ihr angemessen erscheinende Art aufnehmen und ihre Entscheidung mündlich mitteilen.
It may take evidence in any way it considers appropriate and may communicate its decision orally.
ParaCrawl v7.1

Stellt die zuständige Behörde des letztgenannten Mitgliedstaats fest, dass der Prüfer die Anforderungen nicht mehr erfüllt, sollte sie ihm die Anerkennungserklärung entziehen oder diese aussetzen, ihm unverzüglich schriftlich die Gründe für ihre Entscheidung mitteilen und die zuständige Behörde, die sie über die Nichterfüllung der Anforderungen informiert hat, über ihre Entscheidung unterrichten.
If the competent authority of this latter Member State finds that the examiner no longer meets the requirements, it should withdraw or suspend the statement of recognition, promptly inform the examiner in writing of the reasons for its decisions and notify its decision to the competent authority which informed of the failure to meet the requirements.
DGT v2019

Alle Roaming-Bestandskunden müssen bis 30. Juli 2007 Gelegenheit erhalten, sich von sich aus für diesen Tarif oder jeden anderen Roamingtarif zu entscheiden, und es muss ihnen ein Zeitraum von zwei Monaten eingeräumt werden, innerhalb dessen sie ihrem Heimatanbietern ihre Entscheidung mitteilen müssen.
All existing roaming customers shall be given the opportunity by 30 July 2007 to opt deliberately for a Eurotariff or any other roaming tariff, and shall be allowed a period of two months within which to make their choice known to their home provider.
DGT v2019

Die zuständige Behörde sollte vor Treffen einer in Artikel 10 genannten Entscheidung die EBA konsultieren und dieser ihre endgültige Entscheidung mitteilen.
The competent authority should consult the EBA prior to taking decisions referred to in Article 10 and should notify the EBA of its final decision.
TildeMODEL v2018

Inhaber einesder entsprechenden Ämter müssen innerhalb von 30 Tagen nach der Verkündung dem nationalen Wahlamt ihre Entscheidung mitteilen.
Any person who holds one of these postsmust inform the National Electoral Office, within 30 days of being elected, which post he wishes toretain.
EUbookshop v2

Um uns Ihre Entscheidung mitteilen zu können, werden wir Ihnen eine entsprechende Auswahl ermöglichen, etwa ein markierbares Feld, um Ihre Zustimmung zu geben.
In order to let us know your preferences, we will require an action on your part, such as checking the appropriate option, to indicate your consent.
ParaCrawl v7.1

Um Ihr Widerrufsrecht auszuüben, müssen Sie der C & D Dive-Sports GmbH Ihre Entscheidung unmissverständlich mitteilen.
To exercise the right of withdrawal, you have to communicate unequivocally to C & D Dive-Sports GmbH your decision.
CCAligned v1

Um Ihr Widerrufsrecht auszuüben, müssen Sie uns Ihre Entscheidung mitteilen, von diesem Vertrag durch eine ausdrückliche Erklärung, wie einen Brief, der per Post, Fax oder E-Mail geschickt wird, zurückzutreten.
In order to exercise your right of withdrawal, you must inform us of your decision to withdraw from this contract by means of an express statement, such as a letter sent by post, fax or e-mail
CCAligned v1

In einigen Fällen verarbeiten wir Ihre Daten nur solange, bis Sie uns, wie beispielsweise bei den Zahlungsdaten (Kreditkarte) Ihre Entscheidung mitteilen, die Datenspeicherung für zukünftige Einkäufe fortzusetzen.
Sometimes, we will only process the data until the time when you decide, as is the case of payment (card) data that you requested us to store for future purchases.
ParaCrawl v7.1

Dies bedeutetdass während dieser Zeitwenn Sie Ihren Verstand aus einem anderen Grund ändern oder entscheidendass Sie nicht wollenempfangen die Dienste fortzusetzen,Sie uns Ihre Entscheidung mitteilen können Ihr Abonnement und erhalten eine Rückerstattung zu stornieren.
This means that during that period if you change your mind or decide for any other reason that you do not want to continue receiving the Services, you can notify us of your decision to cancel your subscription and receive a refund.
ParaCrawl v7.1

Weiter heißt es, dass eine Person nicht in der Lage ist, eine Entscheidung zu treffen, wenn sie die für die Entscheidung relevanten Informationen nicht verstehen, diese Informationen behalten, diese Informationen als Teil des Entscheidungsprozesses abwägen oder ihre Entscheidung mitteilen kann gemacht.
It goes on to explain that a person is not able to make a decision if they cannot understand the information relevant to the decision, to retain that information, weigh that information as part of the decision making process, or to communicate the decision that they have made.
ParaCrawl v7.1

Ich wollte ihr meine Entscheidung mitteilen.
I wanted to tell her my decision.
OpenSubtitles v2018

In diesem Fall muß sie dem Beschwerdeführer die Gründe ihrer Entscheidung mitteilen.
In such cases, it must inform the complainant of its reasons for not pursuing the matter.
EUbookshop v2

Die zuständige Behörde sollte der Prüfungseinrichtung unverzüglich schriftlich die Gründe für ihre Entscheidungen mitteilen.
The competent authority should promptly inform the examination centre in writing of the reasons for its decisions.
DGT v2019

Der EuGH befand, dass die Kommission einen Verfahrensfehler begangen habe, indem sie in der ihrer Entscheidung vorausgegangenen Mitteilung der Beschwerdepunkte nicht eindeutig angab, dass sie vorhatte, Geldbußen gegen die einzelnen Mitglieder der CEWAL zu verhängen.
The ECJ considered that the Commission had made a procedural error by failing to indicate clearly in the statement of objections which preceded the decision that it intended to impose fines on the individual members of Cewal.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten sollten darüber entscheiden, ob sie Betriebsinhabern ermöglichen, gleichwertige Methoden und die in dieser Verordnung vorgesehenen Ökologisierungsmethoden anzuwenden, um die Betriebsinhaber anzuhalten, die für die Erreichung der Ziele der Maßnahme am besten geeigneten Methoden zu beachten, und sie sollten der Kommission ihre Entscheidungen mitteilen.
Member States should decide whether to offer to farmers the possibility of using equivalent practices and the greening practices established in this Regulation in order to require the farmer to observe the practices best suited to ensure the objectives of the measure and they should notify the Commission of their decisions.
DGT v2019

Durch ihre Entscheidung für förmliche Mitteilungen wollte sie vor allem ihre Entschlossenheit zur Förderung des Dialogs mit den Mitgliedstaaten, dem Europäischen Parlament und allen anderen interessierten Kreisen unter Beweis stellen und zugleich konkrete Handlungsvorschläge unterbreiten.
In opting for a formal communication, the Commission wished to demonstrate its commitment to fostering dialogue with Member States, the European Parliament and all stakeholders, while at the same time delivering concrete proposals for action.
TildeMODEL v2018

Die einzige Bestimmung der Richtlinie 92/50, die einen spezifischen Bezug zur Entscheidung über den Widerruf einer Ausschreibung aufweist, ist Artikel 12 Absatz 2, der insbesondere vorschreibt, dass die Vergabebehörden, falls sie beschlossen haben, auf ein Vergabeverfahren zu verzichten, den Bewerbern und Bietern so rasch wie möglich die Gründe ihrer Entscheidung mitteilen.
It follows that, even in cases where, as in the main proceedings, the relevant national legislation gives the contracting authorities a wide discretion in relation to the withdrawal of invitations to tender, the national courts must be able, pursuant to Directive 89/665, to check the compatibility of a decision to withdraw an invitation to tender with the relevant rules of Community law.
EUbookshop v2

Wir können und wollen nicht an Ihrer Stelle entscheiden, sondern wird möchten Ihnen helfen, Abstand zu gewinnen, Ihr Partner bei Ihren Überlegungen sein, Ihnen bei Ihren Entscheidungen helfen, Ihnen mitteilen, was anderswo geschieht.
We cannot and do not want to take decisions in your place, but we want to help you to see things in perspective, to be your partner in your decision-making process, and to keep you informed about what is happening elsewhere.
CCAligned v1

Ebenso wird die Agentur allen Registranten, die sich auf die vorgeschlagenen Versuche beziehen wollen, um ihre Informationsanforderungen zu erfüllen, ihre Entscheidungen zu Versuchsvorschlägen mitteilen.
Similarly, the Agency will address its decisions on testing proposals to all those registrants intending to rely on the proposed tests to fulfil their information requirement.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie sich beispielsweise von einem unserer Newsletter abmelden oder Sie sich dafür entscheiden, Ihre buchungsbezogenen Mitteilungen (wie z. B. Bestätigung, Check-in-Benachrichtigung, Bordkarte und aktuelle Flugmeldungen) über andere Kanäle als per E-Mail (wie z. B. WhatsApp, Facebook Messenger oder WeChat) zu empfangen.
For example when you unsubscribe from one of our newsletters or when you choose to receive your booking related communication (such as confirmation, check-in notification, boarding pass, and flight status updates) via other channels than e-mail (such as WhatsApp, Messenger or WeChat).
ParaCrawl v7.1

Sollten Sie sich entscheiden, die getätigte Anmeldung zurückzuziehen, können Sie uns Ihren Entscheid per Mail mitteilen.
Should you decide to withdraw your registration, you can notify us of your decision by e-mail.
ParaCrawl v7.1

Wir respektieren Ihre Entscheidung darüber, welche Mitteilungen Sie erhalten möchten und über welche Kanäle Sie diese bekommen, soweit wir in der Lage sind, Ihnen die Möglichkeit zu geben, Ihre Sendungswünsche zu personalisieren.
We will respect your decision on what communications you want to receive and the means or channels you prefer that we use for such purposes, as long as we are able to provide options for you to personalise our communications to you.
ParaCrawl v7.1