Translation of "Ihre berechtigung haben" in English

Es sind alles gute Dinge, die ihre Berechtigung haben.
These are all good, legitimate things.
ParaCrawl v7.1

Dann werden sie immer ihre Berechtigung haben.
Then they'll always have their credentials.
ParaCrawl v7.1

Auch wenn Geschmacksfragen ihre Berechtigung haben, sind sie nicht sehr produktiv.
Although discussions on taste do have their merit, they are not very productive.
ParaCrawl v7.1

Daher muss deutlich gemacht werden, dass staatliche Beihilfen nur in absoluten Ausnahmefällen ihre Berechtigung haben.
It is therefore important to emphasise that state support can only be justified in exceptional circumstances.
Europarl v8

Wir glauben, dass diese überzeugte Mitte versteht, dass beide Argumente ihre Berechtigung haben.
We think these high-confident grays are folks who understand that both arguments have merit.
TED2020 v1

Wenn möglich werden dabei Aqua-Produkte eingesetzt, wobei auch lösemittelhaltige Systeme ihre Berechtigung haben.
Aqua Products are used where possible, although solvent based systems also have their place.
CCAligned v1

Wir sind überzeugt, dass über Jahrhunderte bewährte Sattelkonstruktionen heute mehr denn je ihre Berechtigung haben.
Today, we are convinced that saddle construction, which has been practiced for centuries, is more crucial then ever.
ParaCrawl v7.1

Das ist bedeutsamer als alle touristischen Highlights, die auch ihre Berechtigung haben.“
This is more important than all the touristic attractions, which also have their own value“.
ParaCrawl v7.1

Auch hier ist zu beachten, dass dies einen Einfluss auf Ihre Kredit-Berechtigung haben werden.
Again it should be noted that this can have an impact on your loan entitlement.
ParaCrawl v7.1

Ich hoffe nicht, daß dieses Parlament bei der Abstimmung den neuen Medien - die ihre Berechtigung haben und auch wahrnehmen sollen - zu Ungunsten von Autoren zu einem neuen Oklahoma verhelfen wird.
When it comes to the vote, I hope that this Parliament will not help the new forms of media - which have a role to play and should be able to do so - to strike it rich, at the expense of authors.
Europarl v8

Aus diesem Grund denke ich, dass strategische Partnerschaften ihre Berechtigung haben: natürlich nicht mit der gesamten Welt, aber mit den wichtigsten Akteuren der Welt.
That is why I think the idea of strategic partnerships is valid: not with the whole world, of course, but with the major players in the world.
Europarl v8

Es gibt natürlich Fälle, in denen Sonderrichtlinien ihre Berechtigung haben, auch wenn es um besondere Ernährung geht, aber diese müssen auf Gruppen begrenzt werden, bei denen es einen offenkundigen besonderen Bedarf gibt.
Of course there are special cases where special directives are in order, and particularly when it comes to food, but they must be limited to groups which are known to have special needs.
Europarl v8

Auch wenn staatliche Beihilfen durch einen Mitgliedstaat insbesondere in Ausnahmesituationen ihre Berechtigung haben können, verfälschen direkte Beihilfen und diverse Steuererleichterungen den Wettbewerb und stehen damit im Widerspruch zu den Prinzipien des Binnenmarktes.
Although aid granted by Member States might be justified in particularly exceptional circumstances, large amounts of aid and various tax concessions distort competition and go against the principles of the single market.
Europarl v8

Es ist so, dass all diese Maßnahmen ihre Berechtigung haben und, wie Sie erklärten, dem allseitigen Schutz des geistigen Eigentums dienen.
The point is that all those measures are perfectly valid and, as you explained, deal with all the different aspects of protecting intellectual property.
Europarl v8

Später wurde zwar erkannt, dass die Ziele ihre Berechtigung haben, doch das Parlament und der Rat gelangten schließlich zu der Ansicht, dass die vorgeschlagene Maßnahme nicht sachdienlich war.
Subsequently, while recognising that the aims were sound, Parliament and the Council decided that the measure proposed was inappropriate.
Europarl v8

Die von Ihnen gestellten Fragen würden ihre Berechtigung haben, wenn es sich dabei um die Ansichten der Gewerkschaften handeln würde, aber ich denke, wir sollten die Gewerkschaften zunächst einmal ihre Anliegen selbst vorbringen lassen.
The questions you pose would be valid if they were the views of the trade unions but I suppose we should let the trade unions in the first instance express their own concerns.
Europarl v8

Wenngleich bilaterale Handelsabkommen ihre Berechtigung haben, sind es multilaterale Handelsverhandlungen in einem multilateralen Rahmen für das internationale Handelssystem, die unserer Meinung nach am besten geeignet sind, Gerechtigkeit und Ausgewogenheit in das internationale Handelssystem zu bringen.
Whilst bilateral trade agreements have their place, it is multilateral trade negotiations in a multilateral framework for the international trading system that, in our view, are best able to bring equity and balance to the international trading system.
Europarl v8

Sie hat mit dem vorliegenden Bericht ein großes Stück Arbeit geleistet, welches um den Spagat zwischen vielen unterschiedlichen Interessen, die sicher alle ihre Berechtigung haben, bemüht ist.
She has done a great piece of work with this report, which seeks to strike a balance between many different interests, all of which have something to be said for them.
Europarl v8

Beide Länder vertreten ihre Positionen standhaft und untermauern sie auch mit Argumenten, die aus der Sicht der jeweiligen Länder durchaus ihre Berechtigung haben.
Both positions are firmly held and can be buttressed by arguments that are valid from the point of view of the country concerned.
News-Commentary v14

Obwohl diese asymmetrischen Auswirkungen der EZB-Politik im Prinzip durchaus ihre Berechtigung haben (da die Arbeitslosigkeit in der Peripherie viel höher liegt), ist eine von den am wenigsten solventen Ökonomien getragene Erholung in der Realität untragbar.
While the asymmetrical impact of the ECB’s policy is appropriate in principle (because unemployment is much higher in the periphery), the reality is that a recovery supported by the least solvent economies is not sustainable.
News-Commentary v14

Darüber hinaus ist eine Gemeinschaftsregelung naturgemäß deregulierend, weil dadurch 15 unterschiedliche Vorschriften in eine einzige umgewandelt werden, wogegen durch die nationalen Regelungen grundsätzlich nur weitere Maßnahmen hinzugefügt werden, ohne daß dafür andere entfallen (selbst wenn diese Maßnahmen unter bestimmten Umständen auch ihre Berechtigung haben können, weil sie den Bürgern oder den Verbrauchern Nutzen bringen).
Moreover, while Community rules tend to be deregulatory, since they seek to transform 15 disparate provisions into a single regulation, national rules essentially only add new measures without abolishing any earlier ones (even if these measures may also be justified for the citizen or the consumer in a given context).
TildeMODEL v2018

Auch eine Prüfung in Bezug auf die Vereinbarkeit mit einem offenen, wettbewerbsfähigen europäischen Markt für Kredite könnte in der Zukunft ihre Berechtigung haben.
A future examination may also be warranted to assess compatibility with an open and competitive European credit market.
TildeMODEL v2018

In Einzelfällen, beispielsweise, um den KMU die wirksame Nutzung der elektronischen Marktplätze und des elektronischen Beschaffungswesens zu erleichtern, mögen bewusstseinsbildende Maßnahmen noch ihre Berechtigung haben, sie reichen aber nicht aus, um die Hemm- und Hindernisse für eine produktivere IKT-Nutzung aus dem Weg zu räumen.
Awareness-raising may still be justified in specific cases, e.g. to facilitate the effective use of e-marketplaces and public e-procurement by SMEs, but is not enough to address the barriers and obstacles to use ICT in a more productive manner.
TildeMODEL v2018

Durch die Erweiterung der Union wird umso deutlicher, dass die dieser Strategie zugrunde liegenden Konzepte der Partnerschaft und Dezentralisierung ihre Berechtigung haben.
The enlargement of the EU only enhances the importance of the concepts of partnership and decentralisation that underlie this strategy.
TildeMODEL v2018