Translation of "Ihr besonderes augenmerk" in English
Die
Lagerkommandanten
der
Konzentrationslager
werden
gebeten,
hierauf
ihr
besonderes
Augenmerk
zu
richten.
The
camp
commandants
of
the
concentration
camps
are
asked
to
focus
particular
attention
to
this.
Wikipedia v1.0
Auf
diese
Programme
müssen
die
Trainer
ihr
besonderes
Augenmerk
richtet.
Trainers
will
need
to
keep
abreast
of
these.
EUbookshop v2
Die
Arbeit
richtet
ihr
besonderes
Augenmerk
auf
ethnographische
Vergleiche.
The
study
is
focussed
in
particular
on
ethnographical
comparisons.
ParaCrawl v7.1
Ihr
besonderes
Augenmerk
liegt
darauf,
den
Stoffwechsel
in
den
Muskelzellen
zu
verstehen.
Her
main
research
interest
is
to
understand
the
metabolism
in
the
muscle
cells.
ParaCrawl v7.1
Ihr
besonderes
Augenmerk
lag
auf
dem
Zusammenhang
von
Bild
und
Ton.
Their
special
attention
lay
on
the
combination
of
images
and
sound.
ParaCrawl v7.1
Die
EU
muss
ihr
besonderes
Augenmerk
auf
die
Gefahr
richten,
die
Biokraftstoffe
für
Waldsenken
bedeuten.
The
EU
needs
to
pay
special
attention
to
the
risk
posed
by
biofuels
to
forest
sinks.
Europarl v8
Ihr
besonderes
Augenmerk
wird
den
Auswirkungen
der
Kumulierung
von
Rechtsvorschriften
auf
die
Wettbewerbsfähigkeit
des
Sektors
gelten;
A
particular
focus
will
be
given
to
the
cumulative
impact
of
legislation
on
the
sector’s
competitiveness.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Überwachung
des
Marktes
gilt
ihr
besonderes
Augenmerk
dem
Verkauf
von
Büchern
über
das
Internet.
In
monitoring
the
market,
special
attention
will
be
given
to
the
sales
of
books
over
the
Internet.
TildeMODEL v2018
Ihr
besonderes
Augenmerk
gilt
dem
Fall
von
Herrn
Cheng,
der
ohne
Gerichtverfahren
inhaftiert
wurde.
Particular
attention
is
being
paid
to
the
case
of
Mr
Cheng,
who
is
detained
without
trial.
EUbookshop v2
Darauf
sollt
ihr
besonderes
Augenmerk
legen,
ob
irgendwo
eine
Art
von
Eifersucht
vorhanden
ist.
So
one
thing
you
should
have
a
watch
on
your
mind,
if
there
is
any
kind
of
jealousy.
ParaCrawl v7.1
Ihr
besonderes
Augenmerk
gilt
der
Verbesserung
der
Situation
der
afghanischen
Frauen
durch
Ausbildung
und
Beschäftigung.
Her
main
objective
has
always
been
the
improvement
of
the
Afghan
women’s
situation
via
education
and
employment.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
hat
im
Berichtsjahr
ihr
besonderes
Augenmerk
auf
ei
nige
wichtige
Themen
gelegt.
The
Commission's
activities
in
the
competition
sphere
were
dominated
by
a
few
major
themes
in
1991.
EUbookshop v2
Die
neuere
Kulturtransfer-
und
Verflechtungsgeschichte
richtet
ihr
besonderes
Augenmerk
auf
Randregionen
und
kulturelle
Interferenzen.
The
recent
developments
of
Cultural
transfer
history
and
shared
history
focus
in
particular
on
border
regions
and
cultural
interference.
ParaCrawl v7.1
Abschließend
sei
gesagt,
daß
ich
mir
wünsche,
daß
das
Parlament
morgen
für
diese
Änderungsvorschläge
stimmt,
die
natürlich
vom
Rat
akzeptiert
werden,
und
ich
bin
überzeugt,
daß
bei
der
konkreten
Umsetzung
dieses
Beschlusses
der
verantwortliche
Kommissar
und
seine
Behörde
ihr
besonderes
Augenmerk
auf
den
kulturellen
Wert
der
vorgelegten
Projekte
richten
werden.
I
should
like
to
conclude
by
saying
that
I
hope
these
amendments
which
the
Council
has
obviously
accepted
will
be
adopted
tomorrow
by
Parliament,
and
I
am
convinced
that
in
the
concrete
follow-up
to
this
decision,
the
Commissioner
responsible
and
his
staff
will
pay
particular
attention
to
the
cultural
merit
of
the
projects
submitted.
Europarl v8
Die
Europäische
Kommission
sollte
ihr
besonderes
Augenmerk
auf
eine
Aufklärungskampagne
und
eine
angemessene
Kommunikation
mit
den
Bürgern
legen.
The
European
Commission
should
place
particular
emphasis
on
an
educational
campaign
and
appropriate
communication
with
citizens.
Europarl v8
Wie
immer
auch
jetzt
die
Detailregelung
sein
mag,
ich
darf
Sie
bitten,
Herr
Präsident,
Ihr
besonderes
Augenmerk
darauf
zu
lenken,
daß
wir
nicht
an
der
Nase
herumgeführt
werden.
However
the
details
may
now
be
settled,
Mr
President,
I
urge
you
to
pay
particular
attention
to
ensuring
that
we
are
not
led
up
the
garden
path.
Europarl v8
Die
Initiative
geht
darauf
zurück,
daß
die
Kommission
ihr
besonderes
Augenmerk
auf
sämtliche
Fragen
aus
Wissenschaft
und
Technik
richtet,
die
an
ethische
Fragestellungen
rühren.
The
origins
of
this
initiative
are
to
be
found
in
the
Commission's
commitment
to
all
matters
relating
to
science
and
technology
which
bring
up
issues
of
an
ethical
nature.
Europarl v8
Vor
dem
Hintergrund
des
Klimawandels
als
Auslöser
und
den
Brand-
und
Flutkatastrophen
als
Folge
daraus
sollte
die
Kommission
ihr
besonderes
Augenmerk
auf
die
Kopenhagen-Konferenz
legen,
indem
sie
vorab
eine
Strategie
für
Prävention
von
und
Umgang
mit
Naturkatastrophen,
für
die
Festlegung
des
für
Prävention
und
Verhinderung
von
Naturkatastrophen
benötigten
Haushaltsplans
und
demzufolge
auch
für
die
Verstärkung
dieser
beispielhaften
europäischen
taktischen
Reserveeinheit
zur
Waldbrandbekämpfung
ausarbeitet.
With
climate
change
as
the
beginning
and
fires
and
floods
as
the
result,
the
Commission
should
place
particular
emphasis
at
the
Copenhagen
conference
on
preparing
a
strategy
to
prevent
and
deal
with
natural
disasters,
determine
the
budget
needed
to
cover
the
prevention
and
avoidance
of
natural
disasters
and
therefore
strengthen
this
exemplary
EU
forest
fire
tactical
reserve
unit.
Europarl v8
Um
die
Sammlung
von
Daten
zu
erleichtern,
legt
die
UNESCO
ihr
besonderes
Augenmerk
auf
den
Aufbau
von
Kapazitäten
und
die
Erhöhung
des
Fachwissens
bei
Vertragsparteien,
die
einen
Antrag
auf
derartige
Unterstützung
stellen.
To
facilitate
the
collection
of
data,
Unesco
shall
pay
particular
attention
to
capacity-building
and
the
strengthening
of
expertise
for
Parties
that
submit
a
request
for
such
assistance.
DGT v2019
Erstens:
Ich
fordere
die
neuen
Kommissare
aus
den
zehn
der
Europäischen
Union
beigetretenen
Ländern
auf,
ihr
besonderes
Augenmerk
darauf
zu
richten,
dass
die
europäische
Solidarität
einen
realen
Sinn
erhält.
First,
I
call
on
the
new
Commissioners
representing
the
ten
countries
joining
the
European
Union
to
devote
special
attention
to
ensuring
European
solidarity
has
real
meaning.
Europarl v8
Ich
freue
mich,
dass
Sie
nach
der
portugiesischen
und
vor
der
französischen
Präsidentschaft
Ihr
besonderes
Augenmerk
auf
die
Freiwilligenarbeit,
besonders
die
Jugend-Freiwilligenarbeit,
richten.
I
am
pleased
to
see
that
you
are
following
on
from
the
Portuguese
Presidency
-
and
indeed
into
the
French
Presidency
-
with
your
emphasis
on
volunteering,
and
in
particular
on
youth
volunteering.
Europarl v8
Wenn
die
EU
dem
Projekt
„Via
Baltica“
und
–
vor
allem
–
dem
Projekt
„Rail
Baltica“
nicht
ihr
besonderes
Augenmerk
schenkt,
dann
wird
es
noch
lange
dauern,
bis
Bahnen
und
Busse
in
dieser
Region
den
Flugverkehr
entlasten
können.
If
the
‘Via
Baltica’
and
more
importantly
the
‘Rail
Baltica’
projects
fail
to
receive
special
EU
attention,
it
will
be
a
long
time
before
rail
and
road
transport
in
this
region
are
able
to
help
aviation.
Europarl v8