Translation of "Ihnen wurde" in English

Die Menschen wollen den Volksentscheid, der ihnen zugesagt wurde.
People want the referendum that they were promised.
Europarl v8

Der Text dieses Vertrages wurde Ihnen zur Verfügung gestellt.
The text of this agreement has been made available to you.
Europarl v8

Die ganze Auslegung wurde Ihnen zur Kontrolle zugänglich gemacht.
The whole interpretation has been made available for your inspection.
Europarl v8

Eine Reihe von ihnen wurde durch fanatische Moslems im Gefängnis bereits ermordet.
A number of these were even murdered in prison by fanatical Muslims.
Europarl v8

Erst in diesem Jahrhundert wurde ihnen im Scheidungsrecht Gleichheit gewährt.
It was only this century that they were granted equality in divorce law.
Europarl v8

Ihnen wurde auch eine angemessene Frist zur Stellungnahme eingeräumt.
They were also given a reasonable period of time to comment.
DGT v2019

Ihnen wurde mit Schreiben vom 1. August 2002 ein zusätzlicher Aufschub gewährt.
This was granted by letter dated 1 August 2002.
DGT v2019

Ihnen wurde auch eine Frist zur Übermittlung von Stellungnahmen nach dieser Unterrichtung eingeräumt.
They were also granted a period to make representations subsequent to this disclosure.
DGT v2019

Ihnen wurde von einem französischen Minister vorgeworfen, das Land besetzt zu haben.
They were accused by a French Minister of having occupied the country.
Europarl v8

Bis jetzt wurde ihnen immer noch kein endgültiger Termin für das Berufungsverfahren mitgeteilt.
They have still received no final date for the appeal.
Europarl v8

Nach dieser Unterrichtung wurde ihnen ferner eine Frist zur Stellungnahme eingeräumt.
They were also granted a period within which to make representations subsequent to that disclosure.
DGT v2019

Ferner wurde ihnen nach dieser Unterrichtung eine Frist zur Stellungnahme eingeräumt.
They were also granted a period within which they could make representations, subsequent to this disclosure.
DGT v2019

Genau dies ist der Gegenstand des Protokolls, das Ihnen vorgelegt wurde.
That is precisely the subject of the protocol submitted to you.
Europarl v8

Nach der Unterrichtung wurde ihnen eine Frist zur Stellungnahme eingeräumt.
They were granted a period within which to make representations subsequent to disclosure.
DGT v2019

In diesen acht Monaten wurde ihnen jede Möglichkeit eines Rechtsbeistands verweigert.
For eight months, they were denied the opportunity of legal counsel.
Europarl v8

Keiner von ihnen wurde auf Druck Europas entlassen.
None of them was released as a result of pressure from Europe.
Europarl v8

Daher wurde ihnen keine Aussetzung gewährt.
Accordingly, no suspension was granted to these parties.
DGT v2019

Deshalb bin ich froh, dass diese Strategie von Ihnen so angepeilt wurde.
That is why I am pleased that you have adopted this strategy in this way.
Europarl v8

Der Kontakt zu ihnen wurde eingeschränkt.
Access to them has been restricted.
Europarl v8

Im Übrigen wurde Ihnen aus allen Reihen begeisterter Beifall gespendet.
You have, I might add, been warmly applauded on all sides of the Chamber.
Europarl v8

Wurde Ihnen mitgeteilt, dass Ihnen das Dossier erneut übermittelt wird?
Have you been informed that the dossier is being sent to you again?
Europarl v8

Bildung wurde ihnen verweigert, ebenso Ausbildung, Berufsausübung und jegliches Mitspracherecht.
They have been denied an education, training, career and the right to any say-so whatsoever.
Europarl v8

In Italien, Herr Präsident, wurde Ihnen Immunität gewährt.
In Italy, Mr President, you were granted immunity.
Europarl v8

Ihnen stehen eineinhalb Minuten zu, aber Ihnen wurde lediglich eine Minute bewilligt.
You should have one-and-a-half minutes, when only one minute was allotted.
Europarl v8

Sie mussten sich einem System unterordnen, das ihnen aufgezwungen wurde.
They had to evolve under the regime of principle imposed on them.
Europarl v8

Ihnen wurde gesagt, Sie müssen während der Abstimmung anwesend sein.
You were told that you had to be present for the vote.
Europarl v8