Translation of "Ihnen wurde" in English
Die
Menschen
wollen
den
Volksentscheid,
der
ihnen
zugesagt
wurde.
People
want
the
referendum
that
they
were
promised.
Europarl v8
Der
Text
dieses
Vertrages
wurde
Ihnen
zur
Verfügung
gestellt.
The
text
of
this
agreement
has
been
made
available
to
you.
Europarl v8
Die
ganze
Auslegung
wurde
Ihnen
zur
Kontrolle
zugänglich
gemacht.
The
whole
interpretation
has
been
made
available
for
your
inspection.
Europarl v8
Eine
Reihe
von
ihnen
wurde
durch
fanatische
Moslems
im
Gefängnis
bereits
ermordet.
A
number
of
these
were
even
murdered
in
prison
by
fanatical
Muslims.
Europarl v8
Erst
in
diesem
Jahrhundert
wurde
ihnen
im
Scheidungsrecht
Gleichheit
gewährt.
It
was
only
this
century
that
they
were
granted
equality
in
divorce
law.
Europarl v8
Ihnen
wurde
auch
eine
angemessene
Frist
zur
Stellungnahme
eingeräumt.
They
were
also
given
a
reasonable
period
of
time
to
comment.
DGT v2019
Ihnen
wurde
mit
Schreiben
vom
1.
August
2002
ein
zusätzlicher
Aufschub
gewährt.
This
was
granted
by
letter
dated
1
August
2002.
DGT v2019
Ihnen
wurde
auch
eine
Frist
zur
Übermittlung
von
Stellungnahmen
nach
dieser
Unterrichtung
eingeräumt.
They
were
also
granted
a
period
to
make
representations
subsequent
to
this
disclosure.
DGT v2019
Ihnen
wurde
von
einem
französischen
Minister
vorgeworfen,
das
Land
besetzt
zu
haben.
They
were
accused
by
a
French
Minister
of
having
occupied
the
country.
Europarl v8
Bis
jetzt
wurde
ihnen
immer
noch
kein
endgültiger
Termin
für
das
Berufungsverfahren
mitgeteilt.
They
have
still
received
no
final
date
for
the
appeal.
Europarl v8
Nach
dieser
Unterrichtung
wurde
ihnen
ferner
eine
Frist
zur
Stellungnahme
eingeräumt.
They
were
also
granted
a
period
within
which
to
make
representations
subsequent
to
that
disclosure.
DGT v2019
Ferner
wurde
ihnen
nach
dieser
Unterrichtung
eine
Frist
zur
Stellungnahme
eingeräumt.
They
were
also
granted
a
period
within
which
they
could
make
representations,
subsequent
to
this
disclosure.
DGT v2019
Genau
dies
ist
der
Gegenstand
des
Protokolls,
das
Ihnen
vorgelegt
wurde.
That
is
precisely
the
subject
of
the
protocol
submitted
to
you.
Europarl v8
Nach
der
Unterrichtung
wurde
ihnen
eine
Frist
zur
Stellungnahme
eingeräumt.
They
were
granted
a
period
within
which
to
make
representations
subsequent
to
disclosure.
DGT v2019
In
diesen
acht
Monaten
wurde
ihnen
jede
Möglichkeit
eines
Rechtsbeistands
verweigert.
For
eight
months,
they
were
denied
the
opportunity
of
legal
counsel.
Europarl v8
Keiner
von
ihnen
wurde
auf
Druck
Europas
entlassen.
None
of
them
was
released
as
a
result
of
pressure
from
Europe.
Europarl v8
Daher
wurde
ihnen
keine
Aussetzung
gewährt.
Accordingly,
no
suspension
was
granted
to
these
parties.
DGT v2019
Deshalb
bin
ich
froh,
dass
diese
Strategie
von
Ihnen
so
angepeilt
wurde.
That
is
why
I
am
pleased
that
you
have
adopted
this
strategy
in
this
way.
Europarl v8
Der
Kontakt
zu
ihnen
wurde
eingeschränkt.
Access
to
them
has
been
restricted.
Europarl v8
Im
Übrigen
wurde
Ihnen
aus
allen
Reihen
begeisterter
Beifall
gespendet.
You
have,
I
might
add,
been
warmly
applauded
on
all
sides
of
the
Chamber.
Europarl v8
Wurde
Ihnen
mitgeteilt,
dass
Ihnen
das
Dossier
erneut
übermittelt
wird?
Have
you
been
informed
that
the
dossier
is
being
sent
to
you
again?
Europarl v8
Bildung
wurde
ihnen
verweigert,
ebenso
Ausbildung,
Berufsausübung
und
jegliches
Mitspracherecht.
They
have
been
denied
an
education,
training,
career
and
the
right
to
any
say-so
whatsoever.
Europarl v8
In
Italien,
Herr
Präsident,
wurde
Ihnen
Immunität
gewährt.
In
Italy,
Mr
President,
you
were
granted
immunity.
Europarl v8
Ihnen
stehen
eineinhalb
Minuten
zu,
aber
Ihnen
wurde
lediglich
eine
Minute
bewilligt.
You
should
have
one-and-a-half
minutes,
when
only
one
minute
was
allotted.
Europarl v8
Sie
mussten
sich
einem
System
unterordnen,
das
ihnen
aufgezwungen
wurde.
They
had
to
evolve
under
the
regime
of
principle
imposed
on
them.
Europarl v8
Ihnen
wurde
gesagt,
Sie
müssen
während
der
Abstimmung
anwesend
sein.
You
were
told
that
you
had
to
be
present
for
the
vote.
Europarl v8