Translation of "Ich wollte anfragen" in English
Ich
wollte
nur
anfragen,
ob
die
schriftlichen
Erklärungen
zur
Abstimmung
nicht
zuerst
behandelt
werden
könnten.
I
merely
wish
to
ask
whether
the
written
explanations
of
vote
should
not
be
taken
first.
Europarl v8
Wir
werden
basierend
auf
diesem
Test
nun
Maßnahmen
ergreifen,
und
ich
wollte
schon
mal
anfragen,
ob
wir
nicht
noch
einen
Test
dann
in
sechs
Monaten
planen
können,
um
zu
sehen
wie
sich
das
Hotel
gemacht
hat?“
On
the
basis
of
this
check
we
will
now
be
introducing
improvement
measures.
I
therefore
wanted
to
ask
if
we
can
count
on
having
another
test
in
six
months
to
see
how
well
the
hotel
has
performed?"
ParaCrawl v7.1
Jetzt
habe
ich
einen
der
schmerzhaften
„Drüsen-Typ“-Ausschläge
-
im
Gesicht
und
an
den
inneren
Oberschenkeln,
und
ich
wollte
anfragen,
ob
ich
bitte
eine
weitere
Dosis
haben
könnte?
Just
having
a
bout
of
the
painful
'glandular'
type
breakouts
now
-
on
face
and
inner
thigh
area,
and
I
wondered
if
I
could
have
another
dose
of
it,
please?
ParaCrawl v7.1
Ich
wollte
mit
dieser
Anfrage
ausdrücken,
daß
alle,
die
für
eine
Erweiterung
der
europäischen
Zusammenarbeit
sind
-
ich
gehe
davon
aus,
daß
auch
Kommissar
de
Silguy
dazugehört
-,
damit
rechnen,
daß
es
sehr
lange
dauern
kann,
bis
viele
der
ost-
und
mitteleuropäischen
Länder
an
einer
erweiterten
Zusammenarbeit
teilnehmen,
d.
h.
Mitglieder
der
WWU
werden
können.
What
I
was
driving
at
with
this
question
was
the
following.
Those
of
us
who
are
in
favour
of
broader
European
cooperation
-
and
I
take
it
that
Commissioner
de
Silguy
counts
within
our
ranks
-
fear
that
it
could
take
a
very
long
time
before
the
countries
of
Central
and
Eastern
Europe
are
ready
to
join
up
to
closer
cooperation
in
the
shape
of
EMU
-
partly
because
the
demands
on
new
EMU
members
will
be
high,
and
partly
because
years
of
communism
have
left
the
CEEC
economies
so
far
behind.
Europarl v8
Ich
wollte
eine
mündliche
Anfrage,
mit
Unterstützung
von
mehr
als
40 Mitgliedern,
denen
ich
hiermit
danken
möchte,
zur
Zulässigkeit
dieses
Weinbereitungsverfahren
einreichen,
weil
ich
der
Meinung
bin,
dass
das
Parlament
seine
Auffassung
zu
einer
Frage,
die
nur
dem
Anschein
nach
technischer
Natur
ist,
in
Wahrheit
jedoch
wichtige
Aspekte
im
Zusammenhang
mit
der
Qualität
und
der
Zukunft
des
europäischen
Weins
impliziert,
äußern
können
muss.
I
wanted
to
table
an
oral
question,
with
the
support
of
more
than
40
fellow
Members,
whom
I
should
to
thank,
on
the
admissibility
of
this
oenological
practice,
because
I
believe
that
Parliament
must
be
able
to
express
its
opinion
on
an
issue
that
is
only
outwardly
technical
but
which
actually
raises
some
important
issues
relating
to
the
quality
and
future
of
European
wine.
Europarl v8