Translation of "Ich werde anfragen" in English
Nein,
ich
werde
erst
man
anfragen.
No,
I'm
going
to
apply.
OpenSubtitles v2018
Es
nervt
und
ich
werde
diese
Anfragen
nicht
mehr
beantworten.
I
will
no
longer
respond
to
these
E-Mails
and
PMs.
ParaCrawl v7.1
Ich
werde
alle
Anfragen
von
interessierten
Personen
gerne
beantworten!
I
will
gladly
answer
the
questions
of
any
interested
persons!
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Hilfe
von
Deiner
Anmut
werde
ich
Deinen
Anfragen
treu
sein.
With
the
help
of
Your
grace,
I
will
be
faithful
to
Your
applications.
ParaCrawl v7.1
Ich
werde
ein
Bergungsteam
anfragen.
I'll
put
in
a
request
for
a
recovery
team.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
mehr
Anfragen
abschicken.
I'll
send
out
more
inquiries
today.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
um
die
Einhaltung
unserer
Geschäftsordnung,
und
ich
werde
über
die
Anfragen
der
anderen
Abgeordneten
nicht
urteilen,
da
dies
nicht
meine
Aufgabe
ist,
erst
recht
nicht
darüber,
ob
sie
'gesündigt'
haben.
Provided
that
it
is
in
accordance
with
our
Rules
of
Procedure,
and
I
will
not
comment
on
the
questions
from
other
Members,
because
that
is
not
my
job,
particularly
as
to
whether
they
have
'sinned'.
Europarl v8
Ich
werde
Anfragen
dazu
an
die
Kommission
richten,
muss
meine
Kollegen
jedoch
darauf
hinweisen,
wie
unlogisch
die
Situation
ist.
I
will
be
putting
questions
to
the
Commission
on
this,
but
I
must
point
out
to
my
colleagues
how
illogical
the
situation
is.
Europarl v8
Mit
Ihrer
Erlaubnis
und
der
Erlaubnis
der
Fragesteller
werde
ich
die
Anfragen
Nr.
538/82
von
Herrn
Ephremidis,
Nr.
542/82
von
Herrn
Alavanos
und
Nr.
543/82
von
Herrn
Adamou
zusammen
beantworten.
With
your
permission,
and
with
the
permission
of
the
questioners,
I
will
give
a
joint
answer
to
Question
No
538/82
by
Mr
Ephremidis,
Question
No
542/82
by
Mr
Alavanos
and
Question
No
543/82
by
MrAdamou.
EUbookshop v2
Ich
trage
gerne
dabei
und
werde
weiter
in
deutschen
und
dänischen
Archiven
stöbern,
ich
werde
weiter
Anfragen
von
Universitäten
beantworten
und
ich
werde
weiter
Schüler
aus
aller
Länder
darin
unterstützen,
das
es
richtig
ist,
sich
mit
Hamsun
zu
beschäftigen.
I
gladly
take
part
in
this
work
and
I
intend
to
keep
on
digging
in
Danish
and
German
archives,
to
respond
to
letters
from
university
students
from
most
of
the
world
and
to
support
children
in
that
it
is
all
right
to
occupy
oneself
with
Hamsun's
works.
ParaCrawl v7.1
Ich
werde
die
Anfrage
6
von
Herrn
Carlos
Lage
gerne
beantworten.
I
should
like
to
answer
Question
6
by
Mr
Carlos
Lage.
Europarl v8
Ich
werde
Ihre
Anfrage
an
den
Parlamentspräsidenten
weiterleiten.(1)
I
will
communicate
your
request
to
the
President
of
Parliament.(1)
Europarl v8
Ich
werde
eine
Anfrage
an
den
NVD
schicken.
I'm
going
to
send
an
inquiry
to
NVD
headquarters.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
eine
Anfrage
stellen,
dich
mit
an
Bord
zu
holen.
I'm
gonna
put
in
a
request
to
get
you
involved
with
this.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
lhre
Anfrage
sicher
in
Erwägung
ziehen.
I'll
certainly
take
your
request
under
consideration.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
Ihre
Anfrage
gründlich
überdenken.
I
will
take
your
request
under
advisement.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
eine
offizielle
Anfrage
an
den
Divisionskommandeur
richten.
I'll
make
an
official
request
with
the
division
commander
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
gleich
eine
Anfrage
stellen.
I've
got
a
question
coming
up
in
a
few
minutes.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
Ihre
Anfrage
geflissentlich
zur
Kenntnis
nehmen.
I
will
take
good
note
of
your
question.
Europarl v8
Ich
werde
jede
Anfrage
mit
Interesse
und
schnell
beantworten.
I
will
answer
any
programming
request
quickly
CCAligned v1
Ich
werde
Ihre
Anfrage
so
schnell
wie
möglich
beantworten.
I
will
respond
to
your
query
as
soon
as
possible.
CCAligned v1
Ich
werde
Ihre
Anfrage/Buchung
so
schnell
wie
möglich
bearbeiten.
I
will
answer
your
inquiry
/
booking
as
quickly
as
possible
ParaCrawl v7.1
Ich
werde
auf
die
Anfrage
im
Namen
meines
Kollegen,
Vizepräsident
Antonio
Tajani,
antworten.
I
will
respond
to
the
question
on
behalf
of
my
colleague,
Vice-President
Antonio
Tajani.
Europarl v8
Ich
werde
auf
Ihre
Anfrage
innerhalb
einer
Woche
antworten,
damit
wir
die
Einzelheiten
besprechen.
I
will
contact
you
in
three
days,
so
we
can
define
the
details.
ParaCrawl v7.1
Dialogue:
0,0:13:43.69,0:13:46.96,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich
werde
eine
weitere
Anfrage
ans
Militär
stellen,
uns
zu
helfen.
Dialogue:
0,0:13:43.69,0:13:46.96,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}I
shall
make
another
request
for
the
military
to
dispatch
here.
ParaCrawl v7.1
Da
ich
mir
nicht
sicher
bin,
dass
Herr
Arnaoutakis
heute
Abend
anwesend
ist,
werde
ich
diese
Anfrage
nicht
beantworten.
I
am
not
sure
if
Mr
Arnaoutakis
is
here
tonight
so
therefore
I
am
not
going
to
answer
that
question.
Europarl v8
Ich
weiß
nicht,
wann
Sie
eine
Antwort
darauf
erhalten,
aber
ich
werde
Ihre
Anfrage
an
die
zuständigen
Dienststellen
weiterleiten
und
sie
bitten,
Ihnen
zu
antworten.
I
do
not
know
when
you
will
get
a
reply
but
I
will
pass
your
remarks
on
to
the
services
and
ask
them
to
respond
to
your
question.
Europarl v8
Ich
werde
nicht
die
Anfrage
berücksichtigen,
da
jetzt
nicht
der
Moment
ist,
um
Fragen
zu
stellen.
I
am
not
going
to
deal
with
the
question,
because
this
is
not
the
time
for
questions.
Europarl v8
Ich
werde
Ihre
Anfrage
an
den
Präsidenten
des
Parlaments
weiterleiten
und
ihn
bitten,
sich
zu
gegebener
Zeit
mit
Ihnen
in
Verbindung
zu
setzen.
I
will
convey
your
request
to
the
President
of
Parliament
and
ask
him
to
communicate
with
you
in
due
course.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
werde
eine
Anfrage
stellen,
um
nicht
die
stets
sehr
begründeten
Einwände
des
Präsidiums
hervorzurufen.
Mr
President,
I
shall
speak
in
the
form
of
a
question,
so
that
the
presidency
will
not
object,
with
good
reason,
as
it
always
does.
Europarl v8
Ich
werde
Ihre
Anfrage
zur
Sprache
bringen,
um
festzustellen,
ob
wir
vom
Rat
einen
Hinweis
darauf
bekommen
können,
wie
seine
Antwort
auf
die
von
Ihnen
jetzt
gestellte
wichtige
Frage
lautet.
Let
me
take
up
your
request
to
see
whether
we
can
have
some
indication
from
the
Council
as
to
its
response
on
the
question
of
substance
you
have
now
posed.
Europarl v8