Translation of "Ich war der ansicht" in English

Ich war immer der Ansicht, du hättest Künstler werden sollen.
I always thought you should've been an artist.
Tatoeba v2021-03-10

Ich war immer der Ansicht, Sie hätten Künstler werden sollen.
I always thought you should've been an artist.
Tatoeba v2021-03-10

Ich war lange der Ansicht, ich sei am falschen Ort.
It's all they can do to serve the people here. I don't think they're planning to expand. I meant after the demolition.
OpenSubtitles v2018

Ich war nie der Ansicht, wir müssten es ihr sagen.
I never thought there was any point in telling her.
OpenSubtitles v2018

Ich war der Ansicht, dass ein Gentleman sich ankündigt.
I was under the impression a gentleman called first.
OpenSubtitles v2018

Ich war der Ansicht, dies betrifft die Privatsphäre meines Mannes.
I felt these were my husband's private things.
OpenSubtitles v2018

Ich war der Ansicht, er hätte immer oberste Priorität für dich.
I thought you would make him your top priority.
OpenSubtitles v2018

Ich war der Ansicht, wir sollten sie nicht berhren, weit du?
I didn't think we should move her, you know?
OpenSubtitles v2018

Ich war der Ansicht, dass dies ein Privatklub ist.
I was under the impression this was a private club.
OpenSubtitles v2018

Ich war der Ansicht, daß ich nun darauf hinweisen müßte.
I thought that this matter should be brought up at this point.
EUbookshop v2

Ich war der Ansicht, du hättest den Dienst längst quittiert.
I thought you already resigned.
OpenSubtitles v2018

Ich war eigentlich immer der Ansicht, dass sie verboten werden soll.
I've always said those things are a bad idea.
OpenSubtitles v2018

Ich war bisher der Ansicht, dass Physik eine exakte Wissenschaft ist.
I always thought that physics is an exact science.
ParaCrawl v7.1

Anscheinend war ich der gleichen Ansicht.
Obviously that was my opinion as well.
ParaCrawl v7.1

Ich war trotzdem der Ansicht, daß der Bericht unterstützt werden sollte, trotz seiner Mängel.
I have nevertheless concluded that the report should be supported, in spite of its shortcomings.
Europarl v8

Ich war stets der Ansicht, dass ein böser Mann ein dunkles Herz hat.
Is my sense that an evil man harbours a dark heart...
OpenSubtitles v2018

Von Anfang an war ich der Ansicht, dass nur eine Person verantwortlich ist.
From the very start, it was my belief that one person alone must be responsible for this crime.
OpenSubtitles v2018

Außerdem war ich der Ansicht, daß ihr Beitritt eine besondere Stärkung der Gemeinschaft bedeuten würde.
Third, there was the almost perennial problem throughout my years at the Commission of enlargement.
EUbookshop v2

Er mochte keine Ärzte, also war ich der Ansicht, ich muss ihn effektiv behandeln.
He didn't like doctors. So I felt I needed to treat him aggressively.
OpenSubtitles v2018

Ich war der Ansicht, wir können Meister Plo Koon nicht im Stich lassen.
I decided we couldn't just give up on Master Plo Koon.
OpenSubtitles v2018

Ich war immer der Ansicht, dass Egels' hochallgemeine Zusammenfassungen mit Vorsicht zu genießen sind.
I have always thought that Engels' high level summaries should be used with caution.
ParaCrawl v7.1

Auch war ich der Ansicht, dass ihr ein Klimawechsel und Entspannung gut tun könnte.
I also thought that a change of climate and some relaxation might do her good.
ParaCrawl v7.1

Herr Vorsitzender, ich war nicht immer der Ansicht, dass UFOs wissenschaftlicher Untersuchungen wert seien.
Mr. Chairman, I have not always held the opinion that UFOs were worthy of serious scientific study.
ParaCrawl v7.1

Ich war bedauerlicherweise der Ansicht, die Abstimmung hätte im Juli stattfinden sollen, um gar nicht erst eine derart tiefe Unsicherheit entstehen zu lassen.
Unfortunately, I was of the opinion that the vote should have been held in July so as not to allow a lacuna of uncertainty to develop.
Europarl v8

Was mich angeht, war ich niemals der Ansicht, dass diese 190 Mio. EUR eingefroren werden sollten.
As far as I am concerned, I have never felt that this 190 million should be frozen.
Europarl v8

Ich war der Ansicht, er sei auf die Sitzung am 3. November verlegt worden, kann ihn aber auf dem Tagesordnungsentwurf nicht finden.
My understanding was that it had been deferred to the sitting on 3 November but I cannot see it on the draft agenda.
Europarl v8

Frau Präsidentin, ich war der Ansicht, daß sich Herr McMahon tapfer schlägt und meiner Hilfe nicht bedarf, aber ich bin doch sehr erstaunt über die Antwort, die Sie ihm erteilt haben.
Madam President, I thought Mr McMahon was doing very well and did not need my assistance but I am really astonished at the reply you gave him.
Europarl v8

Ich war immer der Ansicht, daß eine starke Kommission für den Schutz der Interessen kleinerer Länder unerläßlich ist.
I have always believed that a strong Commission was vital in protecting the interests of smaller countries.
Europarl v8