Translation of "Bin ich der ansicht" in English

Ich bin jedoch der Ansicht, dass die Liste verlängert werden könnte.
However, I think that the list could be made longer.
Europarl v8

Aus diesem Grund bin ich der Ansicht, dass es meine Zustimmung verdient.
For this reason, I feel that it is worthy of my vote.
Europarl v8

Ich bin der Ansicht, dass mit dieser Praxis endlich Schluss sein sollte.
I believe that that practice should be stopped.
Europarl v8

Ich bin der Ansicht, daß Cassidys Bericht in der Hauptsache gut ist.
I think that Mr Cassidy's report is good overall.
Europarl v8

Ich bin der Ansicht, daß die Kommission eine harte Linie fahren muß.
I believe the Commission must take a hard line.
Europarl v8

Ich bin der Ansicht, daß wir diese als Parlament unterstützen müssen.
I believe we should support these in this Parliament.
Europarl v8

Deshalb bin ich der Ansicht, dass wir nachhaltige Lösungen im Energiesektor brauchen.
This is why I believe that we need sustainable solutions in the energy sector.
Europarl v8

Ich bin nicht der Ansicht, dass die genannte Alternativ-Entschließung angenommen werden sollte.
I do not feel that this alternative should be accepted.
Europarl v8

Ich bin der Ansicht, dass wir damit unsere Schulden begleichen.
I believe that we are paying off our debts.
Europarl v8

Ich bin nicht der Ansicht, dass wir sie strenger machen sollten.
I do not believe that we should make them stricter.
Europarl v8

Ich bin der Ansicht, dass wir bereits genug getan haben.
I think we have done quite enough.
Europarl v8

Ich bin der Ansicht, dass sich diese Vorschläge widersprechen.
I think that the proposals are contradictory.
Europarl v8

Ich bin der Ansicht, Nationalstaaten sollten ihre Drogenpolitik selbst bestimmen.
My view is that national countries must decide on their own drugs policy.
Europarl v8

Ich bin absolut der Ansicht, daß praktisch noch keine Reformen erfolgt sind.
I am absolutely convinced that virtually no reforms have been implemented yet.
Europarl v8

Ich bin der Ansicht, daß die Gemeinsame Agrarpolitik grundsätzlich reformiert werden muß.
I think that the common agricultural policy must be fundamentally reformed.
Europarl v8

Ich bin der Ansicht, dass die Konjunkturerholungspakete ein guter Ausgangspunkt wären.
I think that the recovery packages would be a good place to start.
Europarl v8

Ich bin der Ansicht, dass sich die Abgeordneten all dem wiedersetzen sollten.
I think Members should resist all this.
Europarl v8

Ich bin auch der Ansicht, dass es hier ein Kommunikationschaos gibt.
I also think that the communication on this matter has been chaotic.
Europarl v8

Deshalb bin ich der Ansicht, daß wir dagegen stimmen sollten.
So in my opinion we should vote against.
Europarl v8

Ich bin der Ansicht, daß ein Gemeinschaftsrecht über Flughafengebühren überflüssig ist.
I think Community legislation on airport taxes is unnecessary.
Europarl v8

Nicht als Einziger bin ich der Ansicht, dass etwas falsch läuft.
I am not the only one who thinks that something is wrong.
Europarl v8

Ich bin aber der Ansicht, dass der Grundansatz der Entschließung richtig ist.
However, I think that the main approach taken by the resolution is a good one.
Europarl v8

Ich bin der Ansicht, dass dieser allgemeine Trend nicht unbeachtet bleiben darf.
I am of the view that these general trends should not go unnoticed.
Europarl v8

Vor diesem Hintergrund bin ich der Ansicht, dass wir eine Strategie brauchen.
In this context, I believe that we need a strategy.
Europarl v8

Ich bin der Ansicht, dass wir ein sehr gutes Ergebnis erzielt haben.
I think we have achieved a very good result.
Europarl v8

Ich bin der Ansicht, dass zwei wichtige Dinge getan werden müssen:
I think that two important things need to be done:
Europarl v8

Ich bin nicht der Ansicht, daß diese Projekte so entscheidend sind.
I do not believe that these are going to make much of a difference.
Europarl v8

Ich bin der Ansicht, dass Statistiken weder neutral noch politisch unlauter sind.
I believe that statistics are neither neutral nor politically innocent.
Europarl v8

Zusammenfassend bin ich der Ansicht, wir haben ein ausgezeichnetes Ergebnis erzielt.
In summary, I think that we have achieved an excellent result.
Europarl v8

Auch ich bin der Ansicht, dass das Beantwortungsverfahren unbedingt beschleunigt werden muss.
I agree that speeding up the procedure for answering is highly important.
Europarl v8