Translation of "Ich bin der meinung" in English
Ich
bin
also
der
Meinung,
dass
er
miteinbezogen
werden
sollte.
So
I
think
it
should
be
included.
Europarl v8
Offen
gesagt
bin
ich
der
Meinung,
dass
wir
mehr
tun
müssen.
Frankly,
I
believe
we
have
to
do
more.
Europarl v8
Ich
bin
der
Meinung,
dass
Zeitpunkt
und
Umfang
des
Vorschlags
richtig
sind.
I
believe
that
the
timing
and
scope
of
the
proposal
are
correct.
Europarl v8
Ich
bin
der
Meinung,
dass
die
Mitgliedstaaten
einen
ernsthaften
Ansatz
annehmen
müssen.
I
believe
that
the
Member
States
must
adopt
a
serious
approach.
Europarl v8
Ich
bin
der
Meinung,
dass
der
Entwurf
ein
außerordentlich
ausgewogener
Kompromiss
ist.
I
am
of
the
opinion
that
the
text
represents
a
very
well-balanced
compromise.
Europarl v8
Ich
bin
der
Meinung,
dass
es
in
diesem
Punkt
Meinungsunterschiede
gibt.
I
believe
that
we
have
a
difference
of
opinion
on
this
point.
Europarl v8
Aber
ich
bin
auch
der
Meinung,
daß
die
G7
nicht
ausreicht.
But
I
agree
that
the
G7
is
not
enough.
Europarl v8
Ich
bin
der
Meinung,
daß
sich
die
meisten
Abgeordneten
nichts
vorzuwerfen
haben.
My
view
is
that
most
Members
have
nothing
for
which
to
reproach
themselves.
Europarl v8
Ich
bin
nicht
der
Meinung,
daß
der
Bericht
Colajanni
unausgewogen
ist.
I
think
that
the
Colajanni
report
is
not
an
unbalanced
report.
Europarl v8
Ich
bin
einfach
der
Meinung,
daß
das
Parlament
darüber
unterrichtet
sein
sollte.
I
just
think
that
Parliament
should
know
that.
Europarl v8
Ich
bin
der
Meinung,
daß
dieser
Bericht
in
mehreren
Hinsichten
mangelhaft
ist.
I
think
that
this
report
is
inadequate
in
many
respects.
Europarl v8
Ich
bin
der
Meinung,
daß
das
Protokoll
nicht
deutlich
genug
ist.
I
do
not
think
this
is
an
accurate
Minute.
Europarl v8
Ich
bin
der
Meinung,
das
sind
die
Spekulanten,
Kasinospieler
und
Verbrecher.
My
reply
would
be
that
it
is
a
great
many
speculators,
casino
players
and
thieves.
Europarl v8
Ich
bin
der
Meinung,
dies
muß
geändert
werden!
I
believe
this
has
to
be
changed.
Europarl v8
Ich
bin
der
Meinung,
das
Parlament
könnte
mit
ihm
leben.
I
believe
Parliament
could
live
with
it.
Europarl v8
Auch
ich
bin
der
Meinung,
daß
eine
umfassende
EU-Strategie
notwendig
ist.
I
entirely
agree
that
we
need
a
comprehensive
EU
strategy.
Europarl v8
Auch
ich
bin
der
Meinung,
daß
wir
diese
Beziehungen
ausbauen
müssen.
I
accept
that
we
have
to
develop
that
relationship.
Europarl v8
Ich
bin
der
Meinung,
dass
wir
uns
diesem
Thema
erneut
widmen
müssen.
I
believe
that
we
must
invest
renewed
energy
in
this
field.
Europarl v8
Ich
bin
der
Meinung,
diese
sollten
bei
den
Mitgliedstaaten
verbleiben.
I
believe
that
these
should
remain
with
Member
States.
Europarl v8
Ich
bin
der
Meinung,
dass
das
Übereinkommen
von
Kopenhagen
verbindlich
sein
sollte.
I
believe
that
the
Copenhagen
agreement
should
be
binding.
Europarl v8
Ich
bin
ganz
der
Meinung
des
Berichterstatters.
I
am
in
agreement
with
the
rapporteur.
Europarl v8
Ich
bin
der
Meinung,
dass
Korridor
7
besondere
Aufmerksamkeit
gewidmet
werden
muss.
I
feel
that
particular
attention
must
be
focused
on
corridor
7.
Europarl v8
Ich
bin
der
Meinung,
dass
diese
Empfehlung
zum
richtigen
Zeitpunkt
kommt.
I
believe
this
is
a
timely
call.
Europarl v8
Ich
bin
nicht
der
Meinung,
daß
dies
die
Lösung
ist.
I
do
not
think
that
is
the
real
answer.
Europarl v8
Ich
bin
im
übrigen
der
Meinung,
daß
die
entsprechenden
Kontrollen
ausgeführt
werden.
I
believe
that
the
necessary
inspections
will
be
conducted.
Europarl v8
Ich
bin
der
Meinung,
daß
diese
drei
Punkte
von
großer
Bedeutung
sind.
I
consider
these
three
points
to
be
of
great
importance.
Europarl v8
Zweitens
bin
ich
der
Meinung,
daß
wir
beiden
Abkommen
zustimmen
sollten.
The
second
point
is
that
both
these
agreements
must
be
put
to
the
vote.
Europarl v8
Andererseits
bin
ich
persönlich
der
Meinung,
daß
dies
eventuell
nicht
ausreicht.
On
the
other
hand,
I
am
of
the
personal
opinion
that
this
is
likely
to
be
not
enough.
Europarl v8
Ich
bin
der
Meinung,
daß
Forschungsprogramme
nicht
Teil
der
EU-Zusammenarbeit
sein
sollten.
I
do
not
think
research
programmes
belong
in
the
area
of
EU
cooperation.
Europarl v8