Translation of "Ich stehe kurz vor" in English
Ich
stehe
kurz
vor
einem
Nervenzusammenbruch.
I'm
on
the
verge
of
a
breakdown.
If
I
could
get
back
with
my
wife...
OpenSubtitles v2018
Ich
stehe
aber
kurz
vor
dem
Erfolg.
But
I'm
starting
to
get
somewhere.
OpenSubtitles v2018
Matheus,
ich
stehe
wirklich
sehr
kurz
vor
dem
Erfolg.
Matheus,
I'm
really
very
close
to
succeeding.
OpenSubtitles v2018
Ich
stehe
kurz
vor
dem
Durchbruch.
I'm
on
the
brink.
OpenSubtitles v2018
Ich
stehe
kurz
vor
einer
Beförderung,
darum
muss
ich
da
sein.
I'm
up
for
a
promotion,
so
it's
really
important
that
I
be
there.
OpenSubtitles v2018
Ich
stehe
mit
Daniel
kurz
vor
einem
ganz
großen
Geschäft.
Yeah.
I'm
just
about
to
close
a
very
big
deal
with
Daniel.
OpenSubtitles v2018
Ich
stehe
kurz
vor
einem
großen
Deal.
I
have
a
major
deal
about
to
close.
OpenSubtitles v2018
Ich
stehe
kurz
vor
der
Unterzeichnung
mit
Horizon.
I'm
very
close
to
signing
with
Horizon.
OpenSubtitles v2018
Ich
stehe
ganz
kurz
vor
einem
Deal.
I'm
very
close
to
a
deal.
OpenSubtitles v2018
Ich
stehe
kurz
vor
dem
Abgrund.
I'm
on
the
verge
here...
The
very
verge.
OpenSubtitles v2018
Ich
stehe
kurz
vor
einem
Durchbruch.
I'm
close
to
a
breakthrough.
OpenSubtitles v2018
Ich
stehe
kurz
vor
einer
Entscheidung.
I'm
on
the
brink
of
a
decision.
OpenSubtitles v2018
Ich
stehe
kurz
vor
dem
Ziel
und
jetzt
hältst
du
mich
auf.
I'm
on
the
fucking
10-yard
line.
I'm
on
the
10-yard
line.
You're
stopping
me
right
now.
OpenSubtitles v2018
Ich
stehe
kurz
vor
der
Vereinigung
Englands,
Schottlands
und
Frankreichs.
I
mean,
how
else
do
you
explain
that
on
the
verge
of
uniting
England,
Scotland
and
France,
OpenSubtitles v2018
Ich
stehe
kurz
vor
einer
Entdeckung.
Trust
me,
I'm
about
to
discover
something
great.
OpenSubtitles v2018
Ich
stehe
so
kurz
vor
der
Beförderung
zum
Vizepräsidenten
des
Entertainments.
I'm
this
close
to
a
promotion
that
would
make
me
vice
president
of
entertainment.
OpenSubtitles v2018
Ich
stehe
kurz
vor
dem
Abschluss.
I'm
on
the
verge
of
graduation.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube,
ich
stehe
kurz
vor
dem
Durchbruch.
Not
for
a
long
time.
OpenSubtitles v2018
Ich
stehe
kurz
vor
dem
Durchbruch
zu
einem
riesigen
Kundenkreis.
I'm
on
the
verge
of
breaking
through
to
an
enormous
number
of
customers.
OpenSubtitles v2018
Ich
stehe
kurz
vor
einer
Verabredung
mit
Ally.
I'm
on
the
precipice
of
a
date
with
Ally.
OpenSubtitles v2018
Walter,
ich
stehe
kurz
vor
dem
Durchbruch.
Walter,
I'm
close
to
accomplishing
something.
OpenSubtitles v2018
Ich
stehe
kurz
vor
dem
Ziel.
I'm
one
step
away
from
a
cure.
OpenSubtitles v2018
Ich
stehe
als
Wissenschaftler
kurz
vor
einem
Experiment.
I
am
a
scientist
on
an
important
mission.
OpenSubtitles v2018
Ich
stehe
schon
kurz
vor
der
Kotzgrenze.
I'm
almost
disgustingly
full.
OpenSubtitles v2018
Ich
stehe
kurz
vor
einem
Heilmittel.
I'm
close
to
a
cure.
OpenSubtitles v2018
Dafür...
stehe
ich
kurz
vor
meinem
Abschluss
am
"Cordon
Bleu".
But
I
am
ready
to
graduate
from
the
Cordon
Bleu.
OpenSubtitles v2018
Ich
stehe
ganz
kurz
vor
einer
dicken
Beförderung
und
kriege
ein
eigenes
Büro.
I'm
this
close
to
getting
a
big
promotion
with
my
own
office.
OpenSubtitles v2018
Ich
stehe
kurz
vor
der
Verhandlung
und
ich
habe
ziemlichen
Rückstand.
I'm
in
pretrial
and
I'm
way
behind.
OpenSubtitles v2018