Translation of "Ich sehe mich veranlasst" in English

Dennoch sehe ich mich veranlasst, etwas zur Haltung der Kommission und des Rates in Bezug auf deren Verantwortung im Haushaltsverfahren zu sagen.
However, I feel obliged to comment on the attitude of the Commission and Council in respect of their responsibility in the budget procedure.
Europarl v8

Davon abgesehen sehe ich mich veranlasst, auf einen weiteren wichtigen Punkt einzugehen: Hinter der humanitären Not und dem Einwanderungsproblem steht ein politisches Problem.
Besides that, I feel compelled to make another crucial point: behind the humanitarian emergency and the immigration problem lurks a political problem.
Europarl v8

Angesichts der erzwungenen Rückzieher im Vergleich zum ursprünglichen Entwurf einerseits und der Einleitung einer neuen Liberalisierungsphase andererseits sehe ich mich veranlasst, mich bei der Abstimmung über den Bericht von Herrn Ferber zu enthalten.
The fact that restraints have been placed on the initial project and yet, at the same time, the fact that a new phase of liberalisation is being embarked upon will lead me to abstain from voting on Mr Ferber' s report.
Europarl v8

Und ich sehe mich veranlasst, heute Abend hier erneut zu sagen, dass nach zwanzig Jahren die Wunden nach wie vor offen und noch nicht verheilt sind.
I have to tell you once again this evening: twenty years on, that wound is still open and sore.
Europarl v8

Bitte vergeben Sie mir, wenn ich einige Anmerkungen dazu mache, aber aufgrund des Themas dieser Debatte sehe ich mich veranlasst, den Rat und die Kommission über die vielen Fälle äußerster Armut und großen Elends in Polen und möglicherweise auch in anderen Ländern der Union zu informieren.
I would ask you to forgive me for making a number of comments, but the subject of this debate has prompted me to inform the Council and the Commission of the frequent cases of extreme poverty and destitution that exist in Poland, and perhaps in other countries of the Union as well.
Europarl v8

Aufgrund einer jüngsten – hohen diplomatischen Quellen aus Europa zufolge erst in dieser Woche eingetretenen – Entwicklung in Taipeh sehe ich mich veranlasst, den vorliegenden Entschließungsantrag, der unmissverständlich ist, noch nachdrücklicher zu unterstützen.
I am prompted to support this clear resolution even more strongly as a result of a very recent development in Taipei – as recent as this week, according to senior European diplomatic sources.
Europarl v8

Ich sehe mich veranlasst, ebenso wie alle Kolleginnen und Kollegen die Abwesenheit des Rates zu bedauern, der nicht hier sein wird, um die Fragen der Abgeordneten zu beantworten.
Like all of my honourable colleagues, I believe that I cannot but deplore the absence of the Council, which will not be in attendance to answer Members' questions.
Europarl v8

Da Herr Medina Ortega den Schmuggel erwähnt hat, sehe ich mich veranlasst, auch die Fälschungen anzusprechen.
Since Mr Medina Ortega has spoken about smuggling I cannot resist the urge to bring up the subject of counterfeiting.
Europarl v8

Aber ich sehe mich veranlasst, an der Idee eine Ausnahme zu nehmen, dass es nichts seriöses gibt, was ich damit machen kann.
But I also feel compelled to take exception to the idea That there's nothing serious about what I can do with this.
OpenSubtitles v2018

Falls Eure Lordschaft mich nicht angemessen entlohnen, ... .. sehe ich mich veranlasst, gewisse Fakten zu verbreiten.
And if your lordship does not agree to an increase in my fee then I shall be forced to make certain facts public.
OpenSubtitles v2018

Ich sehe mich daher veranlasst, in meiner Rede auf einige Seiten der bereits entschiedenen Frage zurückzukommen, um die Haltlosigkeit der Ausführungen Sinowjews aufzuzeigen.
I am therefore compelled in my speech to revert to several aspects of the already settled question in order to show that Zinoviev's speech was groundless.
ParaCrawl v7.1

Hier auf die Missdeutungen einzugehen, die diese Allegorie der Anamnesis bis zum heutigen Tage herab erfahren hat, sehe ich mich nicht veranlasst.
I do not consider myself bound to go into the misinterpretations under which this allegory of the anamnesis has suffered down to the present day.
ParaCrawl v7.1

Nicht immer teile ich die Standpunkte dieser Institution, aber ich sehe mich veranlasst anzuerkennen, dass dies meines Erachtens in diesem Augenblick eine positive Entscheidung war.
I do not always agree with the positions of that institution but I must admit that, at this moment it was, in my view, a positive action.
ParaCrawl v7.1

Deshalb sehe ich mich veranlaßt, heute das Wort zu ergreifen.
That is what has prompted me to speak today.
Europarl v8

Hierzu sehe ich mich veranlaßt, einige Anmerkungen zu machen.
We have no objections to this derogation and fully understand Mrs Banotti's point.
EUbookshop v2

Tindemans trifft, sehe ich mich aber veranlaßt, auf eine Antwort zu verzichten.
What then can be said in favour of the third, that is, the middle course?
EUbookshop v2

Als jemand, der aus der - für den Tourismus ebenfalls sehr wichtigen - Provinz Murcia kommt, sehe ich mich veranlaßt, bezüglich der Zukunft des Tourismus auf vier Widersprüche aufmerksam zu machen:
But as someone from a region like Murcia - where tourism is very important too - there are four contradictions I would like to mention in connection with the future of tourism.
Europarl v8

Ich hege zwar keinerlei Zweifel daran, daß Sie die Freiheiten, wie wir sie in unseren Demokratien begreifen, zu achten gedenken, doch sehe ich mich gleichwohl veranlaßt, Ihnen folgende Frage zu stellen: Kann der Koran so wie er ist - d.h. im wörtlichen Sinne, denn seit Jahrhunderten liegt die Besonderheit des Koran gerade darin, daß er sich nicht auslegen und daß sich darüber keine theologische Diskussion führen ließ - etwas anderes beinhalten als eine Theokratie?
I am not at all suspicious of your intentions to respect the freedoms as enshrined in our democracies, but I must nevertheless ask you this question. Can the Koran, as it stands - and quite literally so, since the distinctive feature of the Koran for many centuries has been not to allow explanation and theological debate - imply anything other than a theocracy?
Europarl v8

Ich habe bereits im Ausschuß viele der wichtigen Änderungsvorschläge vorgebracht, aber da die Abstimmung im Ausschuß kompliziert war, sehe ich mich veranlaßt, auch hier im Plenum einige Änderungsvorschläge vorzulegen, und ich werde diese Änderungen vorstellen.
I have already secured many of the important amendments at committee stage but in view of the fact that the vote in committee was complicated I have been compelled to table a number of amendments here in Parliament too and it is these amendments that I am going to talk about.
Europarl v8

Darüber hinaus sehe ich mich veranlaßt, Sie formell daran zu erinnern, daß ein Mißbrauch des Wahlrechts in unserem Parlament gegen die elementarsten Grundsätze der parlamentarischen Demokratie verstößt und daher zwangsläufig dem Ansehen des Hauses sowie der Würde seiner Mitglieder schweren Schaden zufügt.
I should furthermore formally remind you that abusing the right to vote in our Parliament imperils the basic principles of parliamentary democracy and thus can only seriously damage our Parliament's image and the dignity of its Members.
Europarl v8

Aus all diesen Vorbehalten sehe ich mich veranlaßt, mich bei der Endabstimmung der Stimme zu enthalten, obwohl ich die Anwendung eines Statuts für die Abgeordneten des Europäischen Parlaments aus Gründen der Transparenz und Demokratie befürworte.
These then are the reservations which led me to abstain in the final vote, although I approve of the adoption of a statute for Members of the European Parliament for reasons of democracy and transparency.
Europarl v8

Ich sehe mich veranlaßt, diesen Punkt anzuführen, weil die Besetzung Zyperns fortdauert und eine sehr schwerwiegende internationale Regelwidrigkeit dar stellt.
So I cannot at this time tell you what the result of this discussion will be or what the consequences will be for the European Council in Maastricht.
EUbookshop v2

Aus diesem Grund sehe ich mich veranlaßt, im Namen des Ausschusses unsere Stellungnahme aufrechtzuerhalten, und ich bitte dieses Haus, diese Stellung nahme zu unterstützen.
The Committee on Economic and Monetary Affairs considered that there should be the closest possible coordination of exemptions from customs duty, VAT and excise duty.
EUbookshop v2

Dabei sehe ich mich veranlaßt, auf einige wesentliche vom Europäischen Rat behandelte Gemeinschaftsfragen einzugehen, ins besondere auf das Problem der Notwendigkeit der Erneuerung unserer industriellen Grundlage.
One of the things that really horrifies me is the way that the law can be flouted by Member States — I am not throwing stones at any particular State — and they seem to be able to get away with this with impunity, even after the Court of Justice has pronounced against them for breaking the law.
EUbookshop v2

Auf jeden Fall sehe ich mich veranlaßt, die Änderungsanträge Nr. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10, 11 und 12 abzulehnen, mit denen versucht wird, den Geltungsbereich der Richtlinie auf Pkw auszudehnen.
Firstly, a uniform and realistic system of speed limits in the Community would have to be based on the real traffic situation, i.e. on the type of road, the motor vehicles and local conditions, from Greece to Great Britain.
EUbookshop v2

Ich sehe mich leider erneut veranlaßt, im Namen des Europäischen Parlaments und damit stellvertretend für die Bürger Europas zu erklären, daß wir all jene energisch verurteilen müssen, die keine anderen Mittel ken nen als blinde und mörderische Gewalt, und ich wieder hole meinen Aufruf an die demokratischen Kräfte, unsere gesellschaftlichen Grundwerte zu verteidigen.
PRESIDENT. — Before we move on to the order of business, I should like to inform you that in the light of the recent terrorist attacks in the United Kingdom and Spain, I have written to the Spanish authorities, including the Generalität of Cataluna and to the authorities in the United Kingdom expressing the solidarity of the European Parliament with its peoples and with the governments concerned.
EUbookshop v2

Aus den genannten Gründen sehe ich mich veranlaßt, gegen den vorliegenden Vorschlag zu stimmen, da er mir in der Form, in der er aus der Abstimmung über die Änderungsanträge zu seiner ursprünglichen Fassung hervorging, nicht akzeptabel erscheint.
That is the only way to guarantee the security of the Palestinians in their own State, that of Israel within its recognized frontiers, and the reconstruction of Lebanon. non.
EUbookshop v2

Ich sehe mich daher veranlaßt, Frau Präsidentin, die Frage zu stellen, ob es nicht weise, opportun und ich möchte fast sagen normal wäre, daß unser Parlament die Prüfung dieses Textes auf eine spätere Sitzungsperiode vertagt, wenn die Vorschläge der Kommission uns endgültig vorliegen werden.
It would appear that up to now the Commission has presented the texts to the Council as one single text without indicating where Parliament has voted with the special majority of 260 votes in the second round. I think that is a big mistake and we should ask the Com mission to take better note of Parliament's positions, especially when presenting them to the Council.
EUbookshop v2

Ich sehe mich dazu veranlaßt, weil dieser Änderungsantrag meiner Ansicht über haupt nicht hätte angenommen werden dürfen.
I do so because I do not think the amendment should even have been accepted.
EUbookshop v2

Darüber hinaus sehe ich mich veranlaßt, Sie formell daran zu erinnern, daß ein Mißbrauch des Wahlrechts in unserem Parlament gegen die elementarsten Grundsätze der parla­mentarischen Demokratie verstößt und daher zwangsläufig dem Ansehen des Hauses sowie der Würde seiner Mitglie­der schweren Schaden zufügt.
I am glad to say that during the Irish presidency we achieved substantial movement forward in making the streets, and indeed the rural areas, of Europe safer for our citizens.
EUbookshop v2