Translation of "Ich sehe mich veranlasst" in English
Dennoch
sehe
ich
mich
veranlasst,
etwas
zur
Haltung
der
Kommission
und
des
Rates
in
Bezug
auf
deren
Verantwortung
im
Haushaltsverfahren
zu
sagen.
However,
I
feel
obliged
to
comment
on
the
attitude
of
the
Commission
and
Council
in
respect
of
their
responsibility
in
the
budget
procedure.
Europarl v8
Davon
abgesehen
sehe
ich
mich
veranlasst,
auf
einen
weiteren
wichtigen
Punkt
einzugehen:
Hinter
der
humanitären
Not
und
dem
Einwanderungsproblem
steht
ein
politisches
Problem.
Besides
that,
I
feel
compelled
to
make
another
crucial
point:
behind
the
humanitarian
emergency
and
the
immigration
problem
lurks
a
political
problem.
Europarl v8
Angesichts
der
erzwungenen
Rückzieher
im
Vergleich
zum
ursprünglichen
Entwurf
einerseits
und
der
Einleitung
einer
neuen
Liberalisierungsphase
andererseits
sehe
ich
mich
veranlasst,
mich
bei
der
Abstimmung
über
den
Bericht
von
Herrn
Ferber
zu
enthalten.
The
fact
that
restraints
have
been
placed
on
the
initial
project
and
yet,
at
the
same
time,
the
fact
that
a
new
phase
of
liberalisation
is
being
embarked
upon
will
lead
me
to
abstain
from
voting
on
Mr
Ferber'
s
report.
Europarl v8
Und
ich
sehe
mich
veranlasst,
heute
Abend
hier
erneut
zu
sagen,
dass
nach
zwanzig
Jahren
die
Wunden
nach
wie
vor
offen
und
noch
nicht
verheilt
sind.
I
have
to
tell
you
once
again
this
evening:
twenty
years
on,
that
wound
is
still
open
and
sore.
Europarl v8
Bitte
vergeben
Sie
mir,
wenn
ich
einige
Anmerkungen
dazu
mache,
aber
aufgrund
des
Themas
dieser
Debatte
sehe
ich
mich
veranlasst,
den
Rat
und
die
Kommission
über
die
vielen
Fälle
äußerster
Armut
und
großen
Elends
in
Polen
und
möglicherweise
auch
in
anderen
Ländern
der
Union
zu
informieren.
I
would
ask
you
to
forgive
me
for
making
a
number
of
comments,
but
the
subject
of
this
debate
has
prompted
me
to
inform
the
Council
and
the
Commission
of
the
frequent
cases
of
extreme
poverty
and
destitution
that
exist
in
Poland,
and
perhaps
in
other
countries
of
the
Union
as
well.
Europarl v8
Aufgrund
einer
jüngsten
–
hohen
diplomatischen
Quellen
aus
Europa
zufolge
erst
in
dieser
Woche
eingetretenen
–
Entwicklung
in
Taipeh
sehe
ich
mich
veranlasst,
den
vorliegenden
Entschließungsantrag,
der
unmissverständlich
ist,
noch
nachdrücklicher
zu
unterstützen.
I
am
prompted
to
support
this
clear
resolution
even
more
strongly
as
a
result
of
a
very
recent
development
in
Taipei
–
as
recent
as
this
week,
according
to
senior
European
diplomatic
sources.
Europarl v8
Ich
sehe
mich
veranlasst,
ebenso
wie
alle
Kolleginnen
und
Kollegen
die
Abwesenheit
des
Rates
zu
bedauern,
der
nicht
hier
sein
wird,
um
die
Fragen
der
Abgeordneten
zu
beantworten.
Like
all
of
my
honourable
colleagues,
I
believe
that
I
cannot
but
deplore
the
absence
of
the
Council,
which
will
not
be
in
attendance
to
answer
Members'
questions.
Europarl v8
Da
Herr
Medina
Ortega
den
Schmuggel
erwähnt
hat,
sehe
ich
mich
veranlasst,
auch
die
Fälschungen
anzusprechen.
Since
Mr
Medina
Ortega
has
spoken
about
smuggling
I
cannot
resist
the
urge
to
bring
up
the
subject
of
counterfeiting.
Europarl v8
Aber
ich
sehe
mich
veranlasst,
an
der
Idee
eine
Ausnahme
zu
nehmen,
dass
es
nichts
seriöses
gibt,
was
ich
damit
machen
kann.
But
I
also
feel
compelled
to
take
exception
to
the
idea
That
there's
nothing
serious
about
what
I
can
do
with
this.
OpenSubtitles v2018
Falls
Eure
Lordschaft
mich
nicht
angemessen
entlohnen,
...
..
sehe
ich
mich
veranlasst,
gewisse
Fakten
zu
verbreiten.
And
if
your
lordship
does
not
agree
to
an
increase
in
my
fee
then
I
shall
be
forced
to
make
certain
facts
public.
OpenSubtitles v2018
Ich
sehe
mich
daher
veranlasst,
in
meiner
Rede
auf
einige
Seiten
der
bereits
entschiedenen
Frage
zurückzukommen,
um
die
Haltlosigkeit
der
Ausführungen
Sinowjews
aufzuzeigen.
I
am
therefore
compelled
in
my
speech
to
revert
to
several
aspects
of
the
already
settled
question
in
order
to
show
that
Zinoviev's
speech
was
groundless.
ParaCrawl v7.1
Hier
auf
die
Missdeutungen
einzugehen,
die
diese
Allegorie
der
Anamnesis
bis
zum
heutigen
Tage
herab
erfahren
hat,
sehe
ich
mich
nicht
veranlasst.
I
do
not
consider
myself
bound
to
go
into
the
misinterpretations
under
which
this
allegory
of
the
anamnesis
has
suffered
down
to
the
present
day.
ParaCrawl v7.1
Nicht
immer
teile
ich
die
Standpunkte
dieser
Institution,
aber
ich
sehe
mich
veranlasst
anzuerkennen,
dass
dies
meines
Erachtens
in
diesem
Augenblick
eine
positive
Entscheidung
war.
I
do
not
always
agree
with
the
positions
of
that
institution
but
I
must
admit
that,
at
this
moment
it
was,
in
my
view,
a
positive
action.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
sehe
ich
mich
veranlaßt,
heute
das
Wort
zu
ergreifen.
That
is
what
has
prompted
me
to
speak
today.
Europarl v8
Hierzu
sehe
ich
mich
veranlaßt,
einige
Anmerkungen
zu
machen.
We
have
no
objections
to
this
derogation
and
fully
understand
Mrs
Banotti's
point.
EUbookshop v2
Tindemans
trifft,
sehe
ich
mich
aber
veranlaßt,
auf
eine
Antwort
zu
verzichten.
What
then
can
be
said
in
favour
of
the
third,
that
is,
the
middle
course?
EUbookshop v2
Als
jemand,
der
aus
der
-
für
den
Tourismus
ebenfalls
sehr
wichtigen
-
Provinz
Murcia
kommt,
sehe
ich
mich
veranlaßt,
bezüglich
der
Zukunft
des
Tourismus
auf
vier
Widersprüche
aufmerksam
zu
machen:
But
as
someone
from
a
region
like
Murcia
-
where
tourism
is
very
important
too
-
there
are
four
contradictions
I
would
like
to
mention
in
connection
with
the
future
of
tourism.
Europarl v8
Ich
hege
zwar
keinerlei
Zweifel
daran,
daß
Sie
die
Freiheiten,
wie
wir
sie
in
unseren
Demokratien
begreifen,
zu
achten
gedenken,
doch
sehe
ich
mich
gleichwohl
veranlaßt,
Ihnen
folgende
Frage
zu
stellen:
Kann
der
Koran
so
wie
er
ist
-
d.h.
im
wörtlichen
Sinne,
denn
seit
Jahrhunderten
liegt
die
Besonderheit
des
Koran
gerade
darin,
daß
er
sich
nicht
auslegen
und
daß
sich
darüber
keine
theologische
Diskussion
führen
ließ
-
etwas
anderes
beinhalten
als
eine
Theokratie?
I
am
not
at
all
suspicious
of
your
intentions
to
respect
the
freedoms
as
enshrined
in
our
democracies,
but
I
must
nevertheless
ask
you
this
question.
Can
the
Koran,
as
it
stands
-
and
quite
literally
so,
since
the
distinctive
feature
of
the
Koran
for
many
centuries
has
been
not
to
allow
explanation
and
theological
debate
-
imply
anything
other
than
a
theocracy?
Europarl v8
Ich
habe
bereits
im
Ausschuß
viele
der
wichtigen
Änderungsvorschläge
vorgebracht,
aber
da
die
Abstimmung
im
Ausschuß
kompliziert
war,
sehe
ich
mich
veranlaßt,
auch
hier
im
Plenum
einige
Änderungsvorschläge
vorzulegen,
und
ich
werde
diese
Änderungen
vorstellen.
I
have
already
secured
many
of
the
important
amendments
at
committee
stage
but
in
view
of
the
fact
that
the
vote
in
committee
was
complicated
I
have
been
compelled
to
table
a
number
of
amendments
here
in
Parliament
too
and
it
is
these
amendments
that
I
am
going
to
talk
about.
Europarl v8
Darüber
hinaus
sehe
ich
mich
veranlaßt,
Sie
formell
daran
zu
erinnern,
daß
ein
Mißbrauch
des
Wahlrechts
in
unserem
Parlament
gegen
die
elementarsten
Grundsätze
der
parlamentarischen
Demokratie
verstößt
und
daher
zwangsläufig
dem
Ansehen
des
Hauses
sowie
der
Würde
seiner
Mitglieder
schweren
Schaden
zufügt.
I
should
furthermore
formally
remind
you
that
abusing
the
right
to
vote
in
our
Parliament
imperils
the
basic
principles
of
parliamentary
democracy
and
thus
can
only
seriously
damage
our
Parliament's
image
and
the
dignity
of
its
Members.
Europarl v8
Aus
all
diesen
Vorbehalten
sehe
ich
mich
veranlaßt,
mich
bei
der
Endabstimmung
der
Stimme
zu
enthalten,
obwohl
ich
die
Anwendung
eines
Statuts
für
die
Abgeordneten
des
Europäischen
Parlaments
aus
Gründen
der
Transparenz
und
Demokratie
befürworte.
These
then
are
the
reservations
which
led
me
to
abstain
in
the
final
vote,
although
I
approve
of
the
adoption
of
a
statute
for
Members
of
the
European
Parliament
for
reasons
of
democracy
and
transparency.
Europarl v8
Ich
sehe
mich
veranlaßt,
diesen
Punkt
anzuführen,
weil
die
Besetzung
Zyperns
fortdauert
und
eine
sehr
schwerwiegende
internationale
Regelwidrigkeit
dar
stellt.
So
I
cannot
at
this
time
tell
you
what
the
result
of
this
discussion
will
be
or
what
the
consequences
will
be
for
the
European
Council
in
Maastricht.
EUbookshop v2
Aus
diesem
Grund
sehe
ich
mich
veranlaßt,
im
Namen
des
Ausschusses
unsere
Stellungnahme
aufrechtzuerhalten,
und
ich
bitte
dieses
Haus,
diese
Stellung
nahme
zu
unterstützen.
The
Committee
on
Economic
and
Monetary
Affairs
considered
that
there
should
be
the
closest
possible
coordination
of
exemptions
from
customs
duty,
VAT
and
excise
duty.
EUbookshop v2
Dabei
sehe
ich
mich
veranlaßt,
auf
einige
wesentliche
vom
Europäischen
Rat
behandelte
Gemeinschaftsfragen
einzugehen,
ins
besondere
auf
das
Problem
der
Notwendigkeit
der
Erneuerung
unserer
industriellen
Grundlage.
One
of
the
things
that
really
horrifies
me
is
the
way
that
the
law
can
be
flouted
by
Member
States
—
I
am
not
throwing
stones
at
any
particular
State
—
and
they
seem
to
be
able
to
get
away
with
this
with
impunity,
even
after
the
Court
of
Justice
has
pronounced
against
them
for
breaking
the
law.
EUbookshop v2
Auf
jeden
Fall
sehe
ich
mich
veranlaßt,
die
Änderungsanträge
Nr.
1,
2,
3,
4,
5,
6,
7,
10,
11
und
12
abzulehnen,
mit
denen
versucht
wird,
den
Geltungsbereich
der
Richtlinie
auf
Pkw
auszudehnen.
Firstly,
a
uniform
and
realistic
system
of
speed
limits
in
the
Community
would
have
to
be
based
on
the
real
traffic
situation,
i.e.
on
the
type
of
road,
the
motor
vehicles
and
local
conditions,
from
Greece
to
Great
Britain.
EUbookshop v2
Ich
sehe
mich
leider
erneut
veranlaßt,
im
Namen
des
Europäischen
Parlaments
und
damit
stellvertretend
für
die
Bürger
Europas
zu
erklären,
daß
wir
all
jene
energisch
verurteilen
müssen,
die
keine
anderen
Mittel
ken
nen
als
blinde
und
mörderische
Gewalt,
und
ich
wieder
hole
meinen
Aufruf
an
die
demokratischen
Kräfte,
unsere
gesellschaftlichen
Grundwerte
zu
verteidigen.
PRESIDENT.
—
Before
we
move
on
to
the
order
of
business,
I
should
like
to
inform
you
that
in
the
light
of
the
recent
terrorist
attacks
in
the
United
Kingdom
and
Spain,
I
have
written
to
the
Spanish
authorities,
including
the
Generalität
of
Cataluna
and
to
the
authorities
in
the
United
Kingdom
expressing
the
solidarity
of
the
European
Parliament
with
its
peoples
and
with
the
governments
concerned.
EUbookshop v2
Aus
den
genannten
Gründen
sehe
ich
mich
veranlaßt,
gegen
den
vorliegenden
Vorschlag
zu
stimmen,
da
er
mir
in
der
Form,
in
der
er
aus
der
Abstimmung
über
die
Änderungsanträge
zu
seiner
ursprünglichen
Fassung
hervorging,
nicht
akzeptabel
erscheint.
That
is
the
only
way
to
guarantee
the
security
of
the
Palestinians
in
their
own
State,
that
of
Israel
within
its
recognized
frontiers,
and
the
reconstruction
of
Lebanon.
non.
EUbookshop v2
Ich
sehe
mich
daher
veranlaßt,
Frau
Präsidentin,
die
Frage
zu
stellen,
ob
es
nicht
weise,
opportun
und
ich
möchte
fast
sagen
normal
wäre,
daß
unser
Parlament
die
Prüfung
dieses
Textes
auf
eine
spätere
Sitzungsperiode
vertagt,
wenn
die
Vorschläge
der
Kommission
uns
endgültig
vorliegen
werden.
It
would
appear
that
up
to
now
the
Commission
has
presented
the
texts
to
the
Council
as
one
single
text
without
indicating
where
Parliament
has
voted
with
the
special
majority
of
260
votes
in
the
second
round.
I
think
that
is
a
big
mistake
and
we
should
ask
the
Com
mission
to
take
better
note
of
Parliament's
positions,
especially
when
presenting
them
to
the
Council.
EUbookshop v2
Ich
sehe
mich
dazu
veranlaßt,
weil
dieser
Änderungsantrag
meiner
Ansicht
über
haupt
nicht
hätte
angenommen
werden
dürfen.
I
do
so
because
I
do
not
think
the
amendment
should
even
have
been
accepted.
EUbookshop v2
Darüber
hinaus
sehe
ich
mich
veranlaßt,
Sie
formell
daran
zu
erinnern,
daß
ein
Mißbrauch
des
Wahlrechts
in
unserem
Parlament
gegen
die
elementarsten
Grundsätze
der
parlamentarischen
Demokratie
verstößt
und
daher
zwangsläufig
dem
Ansehen
des
Hauses
sowie
der
Würde
seiner
Mitglieder
schweren
Schaden
zufügt.
I
am
glad
to
say
that
during
the
Irish
presidency
we
achieved
substantial
movement
forward
in
making
the
streets,
and
indeed
the
rural
areas,
of
Europe
safer
for
our
citizens.
EUbookshop v2