Translation of "Ich nehme an, dass sie" in English
Ich
nehme
nicht
an,
dass
Sie
das
wollen.
I
do
not
think
that
this
is
what
you
want.
Europarl v8
Ich
nehme
an,
dass
Sie
von
Ihrer
Bemerkung
Kenntnis
nehmen
wird.
I
assume
that
she
will
take
note
of
your
comment.
Europarl v8
Deshalb
nehme
ich
an,
dass
Sie
nicht
gegen
das
Streikrecht
sind.
I
therefore
imagine
that
you
have
nothing
against
the
right
to
strike.
Europarl v8
Ich
nehme
auch
an,
dass
Sie
selber
diese
Anregungen
positiv
aufnehmen
werden.
I
also
assume
that
you
yourself
will
welcome
these
suggestions.
Europarl v8
Ich
nehme
an,
dass
Sie
sich
auf
Artikel 145
beziehen.
I
imagine
you
are
referring
to
Rule
145.
Europarl v8
Ich
nehme
an,
dass
Sie
Kanadier
sind.
I'm
assuming
you're
Canadian.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
nehme
nicht
an,
dass
Sie
Zeit
oder
Energie
verschwenden
wollen.
I
guess
that
you
would
not
want
to
waste
time
or
energy.
TildeMODEL v2018
Ich
nehme
nicht
an,
dass
Sie
dort
Leichen
vergraben
haben?
I
don't
suppose
you
have
any
bodies
buried
down
there?
OpenSubtitles v2018
Ich
nehme
an,
dass
Sie
sie
furchtbar
vermissen.
I
imagine
you
must
miss
them
terribly.
OpenSubtitles v2018
Ich
nehme
an,
dass
Sie
mir
an
Weihnachten
vielleicht
eine
Karte
schicken.
I
figure,
later
on,
Christmas
time,
you
might
send
me
a
card
or
something.
OpenSubtitles v2018
Ich
nehme
an,
dass
unsere
Vorladung
Sie
überrascht
haben
dürfte,
Monsieur.
I
guess,
Monsieur,
that
this
summons
came
as
a
surprise.
OpenSubtitles v2018
Ich
nehme
an,
dass
Sie
diese
tolle
Schokoladenbrause
nicht
mehr
machen?
I
DON'T
SU
PPOSE
YOU
STILL
MAKE
THOSE
GREAT
CHOCOLATE
SODAS,
DO
YOU?
OpenSubtitles v2018
Ich
nehme
an,
dass
Sie
bei
Ihrer
Traumgeschichte
bleiben.
I
take
it
you're
sticking
to
this
dream
story
of
yours.
OpenSubtitles v2018
Ich
nehme
an,
dass
sie
alles
da
für
Spielzeug
hielten.
So
I
suppose
they
thought
it
was
something
Judy
put
there
as
a
playpen
for
the
whole
family.
OpenSubtitles v2018
Ich
nehme
an,
dass
zuweilen
sogar
Sie
eine
anständige
Regung
haben.
Sometimes
even
a
mercenary
nitwit
like
you
has
a
decent
impulse.
OpenSubtitles v2018
Ich
nehme
an,
dass
Sie
wegen
Ihrer
Jungs
zu
mir
gekommen
sind.
I
assume,
you've
come
to
talk
about
your
students.
OpenSubtitles v2018
Ich
nehme
an,
dass
Sie
das
gewohnt
sind.
I
imagine
it's
something
you're
quite
used
to.
OpenSubtitles v2018
Ich
nehme
an,
dass
Sie
mich
jetzt
verstehen,
Mr.
Prudent.
But
I'm
sure
you
get
the
point,
Mr.
Prudent.
OpenSubtitles v2018
Ich
nehme
an,
dass
Sie
diese
Garnison
ausräumen
werden?
I
suppose
you
intend
to
strip
this
garrison.
OpenSubtitles v2018
Ich
nehme
an,
dass
sie
frisch
sind.
I
suppose
they're
fresh?
OpenSubtitles v2018
Ich
nehme
an,
dass
Sie
das
interessiert.
It
might
interest
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
nehme
an,
dass
sie
es
ohne
Löcher
vermieten
möchte.
I
don't
suppose
she'd
like
to
rent
the
place,
without
holes.
OpenSubtitles v2018
Ich
nehme
natürlich
an,
dass
Sie
meinen
Antrag
ablehnen.
Of
course,
now
that
I've
made
the
request,
I'm
sure
you'll
deny
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
nehme
nicht
an,
dass
Sie
irgendetwas
davon
beweisen
können.
I
don't
suppose
you
can
prove
any
of
this.
OpenSubtitles v2018
Ich
nehme
an,
dass
sie
sich
seinetwegen
versteckt.
Oh,
I
would
imagine
that
he
is
the
reason
she
is
in
hiding.
OpenSubtitles v2018
Dennoch
nehme
ich
nicht
an,
dass
Sie
weiter
als
Scharfschützin
arbeiten
können.
Though
I
can't
say
you'll
be
much
a
marksman
moving
forward.
OpenSubtitles v2018
Ich
nehme
an,
dass
sie
im
Moment
nicht
hier
ist.
I'm
assuming
she's
not
here
right
now.
OpenSubtitles v2018
Ich
nehme
an,
das
heißt,
dass
Sie
dann
im
Kurs
bleiben?
I
take
it
that
means
you're
staying
in
the
class
then?
OpenSubtitles v2018
Ich
nehme
an,
dass
Sie
beide
sich
durch
das
Behindertenbüro
kennen?
I'm
guessing
that
you
two
know
each
other
through
the
disabilities
office?
OpenSubtitles v2018
Ich
nehme
nicht
an,
dass
Sie
Einführungskurse
in
die
Luftfahrt
anbieten?
I
do
not
suppose
you
offer
introductory
courses
in
aviation?
OpenSubtitles v2018