Translation of "Ich nehme an, dass sie" in English

Ich nehme nicht an, dass Sie das wollen.
I do not think that this is what you want.
Europarl v8

Ich nehme an, dass Sie von Ihrer Bemerkung Kenntnis nehmen wird.
I assume that she will take note of your comment.
Europarl v8

Deshalb nehme ich an, dass Sie nicht gegen das Streikrecht sind.
I therefore imagine that you have nothing against the right to strike.
Europarl v8

Ich nehme auch an, dass Sie selber diese Anregungen positiv aufnehmen werden.
I also assume that you yourself will welcome these suggestions.
Europarl v8

Ich nehme an, dass Sie sich auf Artikel 145 beziehen.
I imagine you are referring to Rule 145.
Europarl v8

Ich nehme an, dass Sie Kanadier sind.
I'm assuming you're Canadian.
Tatoeba v2021-03-10

Ich nehme nicht an, dass Sie Zeit oder Energie verschwenden wollen.
I guess that you would not want to waste time or energy.
TildeMODEL v2018

Ich nehme nicht an, dass Sie dort Leichen vergraben haben?
I don't suppose you have any bodies buried down there?
OpenSubtitles v2018

Ich nehme an, dass Sie sie furchtbar vermissen.
I imagine you must miss them terribly.
OpenSubtitles v2018

Ich nehme an, dass Sie mir an Weihnachten vielleicht eine Karte schicken.
I figure, later on, Christmas time, you might send me a card or something.
OpenSubtitles v2018

Ich nehme an, dass unsere Vorladung Sie überrascht haben dürfte, Monsieur.
I guess, Monsieur, that this summons came as a surprise.
OpenSubtitles v2018

Ich nehme an, dass Sie diese tolle Schokoladenbrause nicht mehr machen?
I DON'T SU PPOSE YOU STILL MAKE THOSE GREAT CHOCOLATE SODAS, DO YOU?
OpenSubtitles v2018

Ich nehme an, dass Sie bei Ihrer Traumgeschichte bleiben.
I take it you're sticking to this dream story of yours.
OpenSubtitles v2018

Ich nehme an, dass sie alles da für Spielzeug hielten.
So I suppose they thought it was something Judy put there as a playpen for the whole family.
OpenSubtitles v2018

Ich nehme an, dass zuweilen sogar Sie eine anständige Regung haben.
Sometimes even a mercenary nitwit like you has a decent impulse.
OpenSubtitles v2018

Ich nehme an, dass Sie wegen Ihrer Jungs zu mir gekommen sind.
I assume, you've come to talk about your students.
OpenSubtitles v2018

Ich nehme an, dass Sie das gewohnt sind.
I imagine it's something you're quite used to.
OpenSubtitles v2018

Ich nehme an, dass Sie mich jetzt verstehen, Mr. Prudent.
But I'm sure you get the point, Mr. Prudent.
OpenSubtitles v2018

Ich nehme an, dass Sie diese Garnison ausräumen werden?
I suppose you intend to strip this garrison.
OpenSubtitles v2018

Ich nehme an, dass sie frisch sind.
I suppose they're fresh?
OpenSubtitles v2018

Ich nehme an, dass Sie das interessiert.
It might interest you.
OpenSubtitles v2018

Ich nehme an, dass sie es ohne Löcher vermieten möchte.
I don't suppose she'd like to rent the place, without holes.
OpenSubtitles v2018

Ich nehme natürlich an, dass Sie meinen Antrag ablehnen.
Of course, now that I've made the request, I'm sure you'll deny it.
OpenSubtitles v2018

Ich nehme nicht an, dass Sie irgendetwas davon beweisen können.
I don't suppose you can prove any of this.
OpenSubtitles v2018

Ich nehme an, dass sie sich seinetwegen versteckt.
Oh, I would imagine that he is the reason she is in hiding.
OpenSubtitles v2018

Dennoch nehme ich nicht an, dass Sie weiter als Scharfschützin arbeiten können.
Though I can't say you'll be much a marksman moving forward.
OpenSubtitles v2018

Ich nehme an, dass sie im Moment nicht hier ist.
I'm assuming she's not here right now.
OpenSubtitles v2018

Ich nehme an, das heißt, dass Sie dann im Kurs bleiben?
I take it that means you're staying in the class then?
OpenSubtitles v2018

Ich nehme an, dass Sie beide sich durch das Behindertenbüro kennen?
I'm guessing that you two know each other through the disabilities office?
OpenSubtitles v2018

Ich nehme nicht an, dass Sie Einführungskurse in die Luftfahrt anbieten?
I do not suppose you offer introductory courses in aviation?
OpenSubtitles v2018