Translation of "Ich möchte zu bedenken geben" in English
Eines
möchte
ich
jedoch
zu
bedenken
geben.
I
would
add
one
word
of
caution.
Europarl v8
Diesbezüglich
aber
möchte
ich
zweierlei
zu
bedenken
geben.
The
consequences
of
this
piece
of
legislation
should
persuade
us
of
the
need
to
proceed
with
maximum
caution
and
not
rush
to
conclusions.
EUbookshop v2
Ich
möchte
dies
zu
bedenken
geben.
I
have
no
problem
with
proportional
representation
as
such.
EUbookshop v2
Ich
möchte
folgendes
zu
bedenken
geben.
The
question
answers
itself:
that
seems
obvious
to
me.
EUbookshop v2
Einen
weiteren
Aspekt
möchte
ich
ebenfalls
zu
bedenken
geben:
die
Bestimmungen
zu
Diätprodukten
und
Säuglingsnahrung.
Another
aspect
to
which
I
wish
to
draw
the
attention
of
the
House
is
the
reference
to
dietary
products
and
food
for
children.
Europarl v8
Herrn
Fabre-Aubrespy
möchte
ich
zu
bedenken
geben,
daß
er
eine
seltsame
Sichtweise
der
Geschäftsordnung
hat.
I
should
like
to
point
out
to
Mr
Fabre-Aubrespy
that
he
has
a
strange
way
of
interpreting
the
Rules
of
Procedure.
Europarl v8
Damit
Sie
die
Tragweite
dieses
Änderungsantrags
erkennen
können,
möchte
ich
zweierlei
zu
bedenken
geben.
To
evaluate
the
scope
of
this
amendment,
there
are
two
comments
I
would
like
to
make.
Europarl v8
Das
möchte
ich
zu
bedenken
geben
und
warte
nun
sehr
interessiert
auf
die
Antwort
der
Kommission.
We
were
agreed
on
that
when
the
scheme
was
adopted.
EUbookshop v2
Zuerst
möchte
ich
zu
bedenken
geben,
dass
der
kürzliche
Anstieg
der
weltweiten
Lebensmittelpreise
für
uns
alle
ein
Alarmsignal
sein
sollte.
The
first
point
I
would
like
to
make
is
that
I
think
the
recent
spike
in
world
food
prices
serves
as
a
wake-up
call
to
all
of
us.
Europarl v8
Ich
möchte
auch
zu
bedenken
geben,
daß
der
Entzug
des
Führerscheins
für
viele
Menschen
ein
Existenzproblem
darstellt.
I
would
also
like
to
comment
that
disqualification
from
driving
is
a
threat
to
the
livelihood
of
many
people.
Europarl v8
Ich
möchte
aber
zu
bedenken
geben,
daß
eine
solche
Entscheidung
nicht
nur
einfach
dazu
dienen
sollte,
die
EUVerbraucher
vom
Kauf
günstigerer
Produkte
abzuhalten,
indem
man
diese
Waren
besteuert.
However,
I
would
point
out
that
any
such
decision
should
not
simply
be
to
dissuade
EU
consumers
from
buying
cheaper
items
by
taxing
them.
Europarl v8
Ich
möchte
allerdings
zu
Bedenken
geben,
dass
nicht
weniger
als
60
Änderungen
eingereicht
wurden,
von
denen
wenigstens
ein
Drittel
von
Mitgliedern
der
PPE-DE-Fraktion
stammt.
I
would
like
to
point
out,
however,
that
no
fewer
than
60
amendments
were
tabled,
at
least
a
third
of
which
were
from
Members
of
the
PPE-DE
Group.
Europarl v8
Genau
das,
Herr
Blokland,
möchte
ich
Ihnen
zu
bedenken
geben
und
Sie
bitten,
über
diesen
Punkt
noch
einmal
nachzudenken.
That
is
precisely
the
point
which
I
should
like
you
to
bear
in
mind,
Mr
Blokland,
and
which
I
would
ask
you
to
reconsider.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
möchte
nur
zu
bedenken
geben,
daß
gemäß
dem
bereits
für
den
Bericht
Napolitano
herangezogenen
Artikel
115
der
Geschäftsordnung
"außer
in
den
in
Artikel
50
und
112
vorgesehenen
Dringlichkeitsfällen
...
die
Aussprache
und
die
Abstimmung
über
einen
Text
nur
eröffnet
werden
(können),
wenn
dieser
mindestens
vierundzwanzig
Stunden
zuvor
verteilt
wurde"
.
Mr
President,
I
would
just
like
to
remind
you
that
Rule
115
of
the
Rules
of
Procedure,
already
used
for
the
Napolitano
report,
stipulates
that
"except
in
the
cases
of
urgency
referred
to
in
Rules
50
and
112,
a
debate
and
vote
shall
not
be
opened
on
a
text
unless
it
was
distributed
at
least
twenty-four
hours
previously"
.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
möchte
zu
bedenken
geben,
dass
wir
bereits
viele
Worte
gehört
haben,
aber
über
die
"Gründe"
wurde
nur
wenig
gesagt.
Mr
President,
I
should
like
to
point
out
that
a
great
deal
of
words
have
been
heard,
but
that
we
have
heard
little
about
the
'wherefore'.
Europarl v8
Ich
kenne
die
Position
des
Parlaments,
ich
möchte
jedoch
auch
zu
bedenken
geben,
daß
ein
institutioneller
Dialog
gerade
dazu
dient.
I
am
aware
of
Parliament's
position,
but
I
would
ask
you
to
consider
that
that
is
the
very
purpose
of
institutional
dialogue.
Europarl v8
Ich
möchte
zu
bedenken
geben,
daß
dies
als
ein
Beispiel
unter
vielen
anderen
für
eine
Erleichterung
der
Arbeitsbedingungen
gesehen
werden
muß,
und
daß
diese
Verbesserung
auch
anderen
Gruppen
zugute
kommt.
Remember,
this
should
be
seen
as
just
one
example
among
many
of
one
group
of
employees'
conditions
being
improved
in
such
a
way
that
other
groups
too
will
benefit.
Europarl v8
Im
Zusammenhang
mit
dem
Entzug
von
Führerscheinen
und
der
europaweiten
Anerkennung
des
Entzugs
möchte
ich
zu
bedenken
geben,
daß
es
keine
europaweite
Harmonisierung
der
Rechtssysteme
gibt,
die
jedoch
eine
notwendige
Voraussetzung
dafür
ist.
With
regard
to
the
disqualification
of
drivers
and
Europe-wide
recognition
of
this
disqualification,
we
need
to
remember
that
there
has
been
no
pan-European
harmonization
of
legal
systems,
which
is
an
essential
requirement
for
this.
Europarl v8
Ich
möchte
auch
zu
bedenken
geben,
daß
New
York
einmal
zu
den
unsichersten
Städten
gehört
hat
und
innerhalb
kürzester
Zeit
zu
einer
der
sichersten
Städte
geworden
ist.
I
would
also
ask
you
to
bear
in
mind
that
New
York
was
once
one
of
the
most
dangerous
cities
in
the
world,
and
within
a
short
space
of
time
has
become
one
of
the
safest.
Europarl v8
Nachdem
wir
in
dieser
Woche
einen
großen
Schritt
zur
politischen
und
geographischen
Einheit
Europas
getan
haben,
möchte
ich
zu
bedenken
geben,
dass
wir
zur
Herausbildung
europäischer
Bürger
Leistungen
der
Daseinsvorsorge
brauchen,
die
universell
verfügbar,
zugänglich,
erschwinglich
und
von
hoher
Qualität
sein
müssen.
I
would
argue
that,
having
taken
a
major
step
this
week
towards
the
political
and
geographical
unity
of
Europe,
if
we
are
to
create
European
citizens,
we
must
have
services
of
general
interest
universally
available,
accessible,
affordable
and
of
high
quality.
Europarl v8
Ich
möchte
lediglich
zu
bedenken
geben,
dass,
wenn
all
dies
außerhalb
einer
–
für
niemanden
akzeptablen
-
Perspektive
der
schädlichen
Benachteiligung
des
Straßenverkehrs
erfolgen
muss,
unbedingt
Alternativen
geboten
werden
müssen,
denn
der
alleinige
Hebel
der
Festsetzung
von
Mautgebühren
bzw.
das
Ansetzen
bei
den
Kosten
wäre,
in
Ermangelung
realer
und
wettbewerbsfähiger
Alternativen
für
die
teilweise
Umleitung
des
Verkehrsaufkommens,
keine
Lösung
des
Problems.
I
would
just
like
to
mention
that
if
this
all
has
to
take
place
outside
of
a
plan
–
which
is
acceptable
to
no
one
–
of
detrimentally
penalising
road
transport,
it
will
be
necessary
to
guarantee
alternatives
because
the
single
incentive
of
toll
charging
or
the
measure
relating
to
costs
would
not
constitute
an
answer
to
the
problem,
in
the
absence
of
real
and
competitive
alternatives
to
redirect
a
proportion
of
the
volume
of
traffic.
Europarl v8
Gleichzeitig
möchte
ich
zu
bedenken
geben,
dass
auch
das
kommende
Erika-2-Paket
ausgesprochen
wichtig
ist,
damit
die
größte
von
einem
Einzelprojekt
-
dem
Bau
eines
Hafens
in
Primorsk
-
ausgehende
Umweltgefahr,
die
dem
Finnischen
Meerbusen
droht,
abgewendet
werden
kann.
At
the
same
time,
my
thoughts
turn
to
how
important
the
forthcoming
Erika
2
package
will
also
be
in
warding
off
the
single
biggest
environmental
threat
to
the
Bay
of
Finland,
namely
the
construction
in
Primorsk.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
möchte
ich
auch
zu
bedenken
geben,
wie
schwer
wiegend
es
ist,
dass
der
SISMI-Direktor,
General
Pollari,
vor
unserem
Ausschuss
behauptet
hatte,
seine
Behörde
habe
nie
irgendwelche
Informationen
über
diese
Entführung
erhalten.
And
here
I
must
impress
upon
you
the
seriousness
of
the
fact
that
the
director
of
the
Sismi,
General
Pollari,
appeared
before
our
committee
to
assert
that
his
agency
had
never
received
any
information
regarding
this
abduction.
Europarl v8
Ich
möchte
jedoch
zu
bedenken
geben,
dass,
wenn
die
großen
globalen
Herausforderungen
nur
auf
europäischer
Ebene
in
Angriff
genommen
werden
können,
die
einzig
wahren
Realisten
wohl
diejenigen
sind,
die
ein
Europa
anstreben,
das
diesen
Herausforderungen
gewachsen
ist,
und
nicht
diejenigen,
die
kein
solches
Europa
wollen.
I
would
point
out,
however,
that
if
the
major
global
challenges
can
only
be
addressed
at
a
European
level,
then
the
people
who
want
a
Europe
that
is
equal
to
such
challenges
are
the
ones
who
are
being
genuinely
realistic,
and
not
the
people
who
do
not
want
that.
Europarl v8
Ich
möchte
jedoch
zu
bedenken
geben,
dass
in
den
Staaten,
die
die
diesbezüglichen
Grundsätze
anwenden,
eine
bessere
Arbeitsmarktsituation
besteht,
und
dabei
sprechen
wir
nicht
nur
von
den
skandinavischen
Ländern.
However,
I
would
like
to
suggest
that
states
which
implement
the
principles
referred
to
have
a
better
labour
market
situation,
and
here
we
are
not
just
talking
about
the
Scandinavian
countries.
Europarl v8
Dabei
möchte
ich
zu
bedenken
geben
-
und
das
ist
mir
klar
-,
dass
hier
vor
allem
dann
Asyl
gewährt
wird,
wenn
politischer
Schutz
von
Staats
wegen
gefordert
ist.
In
this
context,
let
me
point
out
-
and
this
is
clear,
in
my
view
-
that
asylum
will
then
be
granted
primarily
when
political
protection
is
required
for
reasons
of
state.
Europarl v8