Translation of "Ich gehe davon aus, daß" in English

Ich gehe davon aus, daß die Diskussion weitergeht.
I presume that the debate will continue.
Europarl v8

Ich gehe davon aus, daß wir uns hier mit grenzüberschreitenden Steuerverhältnissen befassen.
My premise is that we should deal with trans-border fiscal matters.
Europarl v8

Ich gehe davon aus, daß wir sämtlichen Änderungsanträgen zustimmen werden.
I anticipate us supporting all the amendments which have been tabled.
Europarl v8

Ich gehe davon aus, daß das am 12. Januar geschieht.
I expect that to happen on 12 January.
Europarl v8

Ich gehe davon aus, daß Sie soweit mit mir übereinstimmen.
I take it that you agree with me.
Europarl v8

Ich gehe davon aus, daß Sie eventuell falsch zitiert worden sind.
I imagine you have been quoted wrongly.
Europarl v8

Ich gehe davon aus, daß Sie alle auf dem laufenden sind.
I think you have probably all heard the reports.
Europarl v8

Ich gehe davon aus, daß ich hierbei die Unterstützung des Parlaments habe.
I understand that I have the support of Parliament.
Europarl v8

Ich gehe davon aus, daß der Vorschlag des Ausschusses angenommen wird.
I am assuming that the committee's proposal will be accepted.
Europarl v8

Ich gehe davon aus, daß die Bestimmungen der Geschäftsordnung unmißverständlich sind.
I understand the Rules are quite clear.
Europarl v8

Ich gehe davon aus, daß die Antwort Nein lautet.
I understand that the answer is No.
Europarl v8

Ich gehe also davon aus, daß Sie die Endabstimmung verschieben wollen.
Let me suggest that what you want is to delay the final vote.
Europarl v8

Ich gehe davon aus, daß dieses Paket ebenfalls in Dublin verabschiedet wird.
I also expect this package to be adopted in Dublin.
TildeMODEL v2018

Ich gehe davon aus, daß hierin auch eine gewisse Ironie steckt.
I shall speak to you with absolute frankness in the hope that our meeting here today will mark the beginning of a lasting dialogue.
EUbookshop v2

Ich gehe nicht unbedingt davon aus, daß Sie entsprechende Informationen parat haben.
We are just starting to do this as an experiment with UK-issued documents and we do not know whether it will work yet.
EUbookshop v2

Ich gehe auch davon aus, daß Sie das für richtig halten.
You cannot prevent that, and I assume that you consider it right.
EUbookshop v2

Ich gehe mal davon aus, daß du noch nie im Gefängnis warst.
I'm just going to assume you've never been in prison before.
OpenSubtitles v2018

Ich gehe davon aus, daß dies in Zukunft nicht geschehen wird.
I must, however, declare mv opposition to the elimination of the butter subsidy.
EUbookshop v2

Ich gehe davon aus, daß angemes­sene Fristen festgesetzt werden.
Presumably we will be given a satisfactory deadline for amendments?
EUbookshop v2

Ich gehe davon aus, daß das Parlament diese Vorschläge unterstützen wird.
The model of the so-called developed countries is in fact presented as the model of civilisation to be followed.
EUbookshop v2

Ich gehe dabei davon aus, daß man uns arbeiten läßt.
But I come back to the social dimension.
EUbookshop v2

Ich gehe davon aus, daß sie auch in anderen Sprachen vorliegen.
It is true that these laws are very different in character: some are very restrictive, whilst others are less so — though I wouldn't use the word 'liberal' in this context.
EUbookshop v2

Ich gehe davon aus, daß das Plenum dieser Aufforderung folgen wird.
We therefore hope that the Council will now adopt the rules as soon as possible.
EUbookshop v2

Ich gehe davon aus, daß genau das auch hier gemeint war.
I would assume that is what it was originally meant to have.
EUbookshop v2

Ich gehe davon aus, daß die Leute hier recht haben.
I take it for granted that what they say is right.
EUbookshop v2

Ich gehe davon aus, daß wir hier eine Mehrjahrespolitik be treiben.
I am particularly glad because we are con vinced of the extreme importance of this subject.
EUbookshop v2

Ich gehe davon aus, daß uns sieben Minuten zustehen.
It is not for the Commission, I think, to take a political initiative in this area.
EUbookshop v2