Translation of "Ich gehe davon aus, daß" in English
Ich
gehe
davon
aus,
daß
die
Diskussion
weitergeht.
I
presume
that
the
debate
will
continue.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
daß
wir
uns
hier
mit
grenzüberschreitenden
Steuerverhältnissen
befassen.
My
premise
is
that
we
should
deal
with
trans-border
fiscal
matters.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
daß
wir
sämtlichen
Änderungsanträgen
zustimmen
werden.
I
anticipate
us
supporting
all
the
amendments
which
have
been
tabled.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
daß
das
am
12.
Januar
geschieht.
I
expect
that
to
happen
on
12
January.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
daß
Sie
soweit
mit
mir
übereinstimmen.
I
take
it
that
you
agree
with
me.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
daß
Sie
eventuell
falsch
zitiert
worden
sind.
I
imagine
you
have
been
quoted
wrongly.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
daß
Sie
alle
auf
dem
laufenden
sind.
I
think
you
have
probably
all
heard
the
reports.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
daß
ich
hierbei
die
Unterstützung
des
Parlaments
habe.
I
understand
that
I
have
the
support
of
Parliament.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
daß
der
Vorschlag
des
Ausschusses
angenommen
wird.
I
am
assuming
that
the
committee's
proposal
will
be
accepted.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
daß
die
Bestimmungen
der
Geschäftsordnung
unmißverständlich
sind.
I
understand
the
Rules
are
quite
clear.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
daß
die
Antwort
Nein
lautet.
I
understand
that
the
answer
is
No.
Europarl v8
Ich
gehe
also
davon
aus,
daß
Sie
die
Endabstimmung
verschieben
wollen.
Let
me
suggest
that
what
you
want
is
to
delay
the
final
vote.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
daß
dieses
Paket
ebenfalls
in
Dublin
verabschiedet
wird.
I
also
expect
this
package
to
be
adopted
in
Dublin.
TildeMODEL v2018
Ich
gehe
davon
aus,
daß
hierin
auch
eine
gewisse
Ironie
steckt.
I
shall
speak
to
you
with
absolute
frankness
in
the
hope
that
our
meeting
here
today
will
mark
the
beginning
of
a
lasting
dialogue.
EUbookshop v2
Ich
gehe
nicht
unbedingt
davon
aus,
daß
Sie
entsprechende
Informationen
parat
haben.
We
are
just
starting
to
do
this
as
an
experiment
with
UK-issued
documents
and
we
do
not
know
whether
it
will
work
yet.
EUbookshop v2
Ich
gehe
auch
davon
aus,
daß
Sie
das
für
richtig
halten.
You
cannot
prevent
that,
and
I
assume
that
you
consider
it
right.
EUbookshop v2
Ich
gehe
mal
davon
aus,
daß
du
noch
nie
im
Gefängnis
warst.
I'm
just
going
to
assume
you've
never
been
in
prison
before.
OpenSubtitles v2018
Ich
gehe
davon
aus,
daß
dies
in
Zukunft
nicht
geschehen
wird.
I
must,
however,
declare
mv
opposition
to
the
elimination
of
the
butter
subsidy.
EUbookshop v2
Ich
gehe
davon
aus,
daß
angemessene
Fristen
festgesetzt
werden.
Presumably
we
will
be
given
a
satisfactory
deadline
for
amendments?
EUbookshop v2
Ich
gehe
davon
aus,
daß
das
Parlament
diese
Vorschläge
unterstützen
wird.
The
model
of
the
so-called
developed
countries
is
in
fact
presented
as
the
model
of
civilisation
to
be
followed.
EUbookshop v2
Ich
gehe
dabei
davon
aus,
daß
man
uns
arbeiten
läßt.
But
I
come
back
to
the
social
dimension.
EUbookshop v2
Ich
gehe
davon
aus,
daß
sie
auch
in
anderen
Sprachen
vorliegen.
It
is
true
that
these
laws
are
very
different
in
character:
some
are
very
restrictive,
whilst
others
are
less
so
—
though
I
wouldn't
use
the
word
'liberal'
in
this
context.
EUbookshop v2
Ich
gehe
davon
aus,
daß
das
Plenum
dieser
Aufforderung
folgen
wird.
We
therefore
hope
that
the
Council
will
now
adopt
the
rules
as
soon
as
possible.
EUbookshop v2
Ich
gehe
davon
aus,
daß
genau
das
auch
hier
gemeint
war.
I
would
assume
that
is
what
it
was
originally
meant
to
have.
EUbookshop v2
Ich
gehe
davon
aus,
daß
die
Leute
hier
recht
haben.
I
take
it
for
granted
that
what
they
say
is
right.
EUbookshop v2
Ich
gehe
davon
aus,
daß
wir
hier
eine
Mehrjahrespolitik
be
treiben.
I
am
particularly
glad
because
we
are
con
vinced
of
the
extreme
importance
of
this
subject.
EUbookshop v2
Ich
gehe
davon
aus,
daß
uns
sieben
Minuten
zustehen.
It
is
not
for
the
Commission,
I
think,
to
take
a
political
initiative
in
this
area.
EUbookshop v2