Translation of "Daher gehe ich davon aus" in English

Daher gehe ich davon aus, daß das Übereinkommen auch wirklich ratifiziert wird.
However, in order to achieve a positive conclusion, some give and take is called for from both sides.
EUbookshop v2

Daher gehe ich davon aus, dass das Europäische Parlament aktiv dazu beitragen wird.
I therefore assume that the European Parliament will actively contribute to this.
Europarl v8

Daher gehe ich auch davon aus, daß die Bürger Europas - in Anbetracht des Chaos und der gegenwärtigen Fähigkeit der Union zur Beschlußfassung - nicht überrascht sind, daß der Gipfel im Hinblick auf die Beschäftigung keine Ergebnisse gebracht hat.
Therefore, I suspect that most people in the European Union were not surprised that nothing came out of the Council with regard to employment, bearing in mind the chaos in the Union and its decision-making at that moment.
Europarl v8

Daher gehe ich davon aus, dass nur die obligatorische Angabe des Herstellungsorts der Primärprodukte den Verbrauchern vollständige Informationen über die Qualität der von ihnen gekauften Produkte geben kann, da die Produkte einem Produktionskreislauf unterliegen, der erheblichen Einfluss auf die Eigenschaften hinsichtlich Qualität und Lebensmittelsicherheit ausübt.
I therefore consider that only the compulsory indication of the place of production of the primary products can provide consumers with full information on the quality of the products they are buying, since products are subject to a production cycle which exerts considerable influence on their characteristics in terms of quality and food safety.
Europarl v8

Daher gehe ich davon aus, daß der Herr amtierende Ratspräsident weiß, daß es unmöglich sein wird, das zu erreichen, was Herr Henderson, der zweifellos guten Willens ist, anstrebt, solange diese Situation nicht geändert wird.
Therefore, I should imagine the President-in-Office of the Council knows perfectly well that until that situation changes, what he wants to achieve - doubtless with the best of intentions - will be impossible.
Europarl v8

Daher gehe ich davon aus, dass Slowenien während seines Ratsvorsitzes die anderen Mitgliedstaaten an seinem beispielhaften Vorgehen in allen Bereichen teilhaben lässt.
I therefore expect Slovenia, during its Presidency, to offer its good practice in every area to the other Member States.
Europarl v8

Daher gehe ich davon aus, dass der Europäische Rat auf seiner Tagung in dieser Woche bekräftigen wird, dass er am 1. Januar 2007 als Beitrittstermin für diese Länder festhält.
I trust, therefore, that the European Council this week will confirm its commitment to the accession date of 1 January 2007 for those countries.
Europarl v8

Daher gehe ich also davon aus, dass jemand, der gegen eine wie die von Ihnen beschriebene Situation angehen will, die in Artikel 7 festgelegten Mechanismen nutzt.
If anyone wishes to protest against a situation such as that described by Mr Sacrédeus, I would suggest that they use the mechanisms outlined in Article 7.
Europarl v8

Daher gehe ich davon aus, daß die Ukraine während des Zeitraums zwischen der Paraphierung dieses Abkommens und dem Inkrafttreten der Artikel über die Niederlassung von Gesellschaften keine Maßnahmen oder Regelungen trifft, durch die die Benachteiligung der Gesellschaften der Gemeinschaft gegenüber den Gesellschaften der Ukraine oder den Gesellschaften eines Drittlands im Vergleich zu der am Tag der Paraphierung dieses Abkommens bestehenden Lage verstärkt oder eine solche Benachteiligung eingeführt wird.
With this in mind, it is my understanding that during the period between the date of initialling of this Agreement and the entry into force of the relevant Articles on establishment of companies, Ukraine shall not adopt measures or regulations which would introduce or worsen discrimination of Community companies vis-à-vis Ukrainian companies or companies from any third country as compared to the situation existing on the date of initialling of this Agreement.
JRC-Acquis v3.0

Daher gehe ich davon aus, daß auch die spanische Regierung dies als einen wichtigen Trumpf erkannt hat."
So I suppose this Government understood that this is an important asset."
EUbookshop v2

Zu den Schüssen habe ich ja an anderer Stelle genug gesagt, daher gehe ich davon aus, das die beiden (Anti-)Heldinnen die Fährnisse zwar verletzt, aber lebend, überstanden haben und aus meiner Sicht ist das auch mehr als verdient.
About the two shots enough is said elsewhere, so I presume that our (anti)-heroines have gone through the perils violated, but alive. And from my point of view they deserve it.
ParaCrawl v7.1

Daher gehe ich davon aus, dass die isolierte bzw. frühe Neubesiedlung der Nase und ihrer Nasennebenhöhlen häufig übersehen wird.
Therefore I assume, that the isolated, respectively early new colonization of the nose and its sinuses is frequently overlooked.
ParaCrawl v7.1

Daher gehe ich davon aus, dass wir bald mehr Startups in diesem Bereich sehen werden", kommentiert Prof. Dr. Volker Brühl, Geschäftsführer des Center for Financial Studies, die Umfrageergebnisse.
I therefore expect we will soon see more start-ups in this area," Professor Volker Brühl, Managing Director of the Center for Financial Studies, interprets the results.
ParaCrawl v7.1

Daher gehe ich fest davon aus, dass aller Kritik zum Trotz Lebens- und Rentenversicherungen langfristig wichtige Bausteine der privaten Vorsorge bleiben werden", endet Heise.
This is why I believe that, despite all of the criticism, life and pension insurance will remain key components of private provision in the long term", concludes Heise.
ParaCrawl v7.1

Daher, Ich gehe davon aus, dass er in die Vergangenheit zu verlassen oder sogar der Rätsel zu gleiten lassen will, aus irgendeinem Grund weiß ich nicht.
So, I assume that he wants to leave it to the past or even let glide the mystery concerning, for some reason that I do not know.
ParaCrawl v7.1

Du hast keinen Koffer und das Titellied von "Ein seltsames Paar" läuft nicht, daher gehe ich mal davon aus, dass Beth dich nicht schon rausgeworfen hat.
You don't have a suitcase, and the theme to "the odd couple" isn't playing, so I assume beth didn't kick you out already.
OpenSubtitles v2018