Translation of "Dann gehe ich davon aus" in English
Dann
gehe
ich
davon
aus,
dass
wir
hier
fertig
sind.
Then
I
do
believe
we're
finished
here.
OpenSubtitles v2018
Dann
gehe
ich
davon
aus,
dass
sie
es
hören
sollte.
Then
I
suppose
she
should
hear
it.
OpenSubtitles v2018
Dann
gehe
ich
davon
aus,
dass
General
Grievous
vernichtet
wurde.
I
take
it
General
Grievous
has
been
destroyed
then.
OpenSubtitles v2018
Dann
gehe
ich
davon
aus,
dass
das
keine
obskure
Meditationstherapie
ist.
Then
I'd
guess
this
isn't
some
kind
of
obscure
meditation
therapy.
OpenSubtitles v2018
Dann
gehe
ich
davon
aus,...
dass
Sie
das
weiße
Blatt
mir
überlassen?
Then
I
take
it
that
that
leaves
the
Blank
Page
with
me?
OpenSubtitles v2018
Dann
gehe
ich
davon
aus,
dass
Sie
tun
können,
was
sie
wollen,
oder?
Then
I
guess
you
can
do
whatever
you
want,
can't
you?
OpenSubtitles v2018
Dann
gehe
ich
davon
aus,
dass
Sie
unser
Angebot...
noch
mal
genau
überdacht
haben.
Then
I
take
it
you've
carefully
considered
our
offer
and
come
to
a
decision?
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
sich
bereits
zu
Beginn
Ihrer
Präsidentschaft
gegenüber
Hedy
d'Ancona,
seit
vielen
Jahren
ein
ehrenwertes
Mitglied
dieses
Parlaments,
und
den
anderen
Abgeordneten
so
verhalten,
dann
gehe
ich
davon
aus,
daß
Ihre
Präsidentschaft
nur
von
kurzer
Dauer
sein
wird.
If
you,
at
the
beginning
of
your
presidency,
are
going
to
behave
towards
Hedy
d'Ancona,
a
distinguished
parliamentarian
for
many
years,
and
the
other
Members
of
the
European
Parliament
in
this
fashion,
it
seems
to
me
that
your
presidency
will
fail
almost
instantly.
Europarl v8
Denn
wenn
wir,
alle
europäischen
Organe,
durch
die
feierliche
Begehung
eines
einzigen
Tages
erreicht
haben,
daß
die
Gesellschaft
dies
sieht
und
uns
in
unserem
Kampf
für
die
Rechte
der
Frau
unterstützt,
dann
gehe
ich
davon
aus,
daß
uns
die
öffentliche
Meinung
auch
unterstützen
wird,
wenn
wir
erreichen,
daß
1999
zum
Jahr
gegen
Gewalt
an
Frauen
ausgerufen
wird.
Because
if,
by
commemorating
a
single
day,
the
European
institutions
have
made
society
come
to
that
realization
and
support
us
in
our
defence
of
women's
rights,
then
I
think
there
will
also
be
a
lot
of
public
support
if
we
manage
to
designate
1999
as
the
year
against
violence
against
women.
Europarl v8
Wenn
das
gegeben
ist
und
wenn
es
dann
noch
ein
gibt,
also
einen
genauen
Beobachtungszeitraum,
dann
gehe
ich
davon
aus,
dass
beide
Länder
jetzt
die
notwendigen
Schritte
unternehmen
und
dann
auch
wirklich
zum
1.
Jänner
2007
beitreten
können.
If
we
do
that,
and
if
there
is
then
special
monitoring,
in
other
words
a
precise
period
of
observation,
then
I
am
sure
that
both
countries
will
now
take
the
necessary
steps
and
really
will
be
able
to
join
on
1 January
2007.
Europarl v8
Wenn
das
Parlament
sich
auf
eine
Grundlage
geeinigt
hat,
die
Aussicht
hat,
vom
Rat
angenommen
und
bestätigt
zu
werden,
dann
gehe
ich
davon
aus,
dass
danach
der
Rat
wieder
an
der
Reihe
ist.
Now
Parliament
has
agreed
on
something
there
are
prospects
of
the
Council's
adopting
and
approving,
I
assume
that
the
ball
will
be
passed
on
to
the
Council.
Europarl v8
Wenn
Frau
Schreyer
andere
Verpflichtungen
hat,
dann
gehe
ich
doch
davon
aus,
dass
sie
die
Möglichkeit
hat,
einen
hohen
Beamten
damit
zu
beauftragen,
vor
dem
Ausschuss
die
entsprechenden
Auskünfte
zu
geben.
If
Mrs
Schreyer
has
other
commitments,
I
do,
however,
assume
that
she
is
able
to
send
a
senior
official
to
give
the
Committee
the
information
it
requires.
Europarl v8
Wenn
sie
eine
Botschaft
übermitteln
wollte,
indem
sie
sich
die
Kehle
durchschnitt,
dann
gehe
ich
davon
aus,
dass
sie
vor
ihrer
Tat
sicher
war,
dass
du
es
verstanden
hast.
If
she
wanted
to
deliver
a
message
by
cutting
her
own
throat,
I'm
pretty
sure
she'd
be
confident
you
received
it
before
she
did.
OpenSubtitles v2018
Warum
sagen
Sie
nicht,
wenn
Sie
mich
nicht
sehen
wollen,
Dann
gehe
ich
davon
aus,
dass
Sie
einen
anderen
GeIdgeber
haben.
If
you
don't
wanna
see
me,
why
don't
you
just
say
so
and
I'll
assume
you
found
someone
else
to
fund
your
research.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
sich
bereits
zu
Beginn
Ihrer
Präsidentschaft
gegenüber
Hedy
d'Ancona,
seit
vielen
Jahren
ein
ehrenwertes
Mitglied
dieses
Parlaments,
und
den
anderen
Abgeordneten
so
verhalten,
dann
gehe
ich
davon
aus,
daß
Ihre
Präsidentschaft
nur
von
kurzer
Dauer
sein
whd.
If
you,
at
the
beginning
of
your
presidency,
are
going
to
behave
towards
Hedy
d'Ancona,
a
distinguished
parliamentarian
for
many
years,
and
the
other
Members
of
the
European
Parliament
in
this
fashion,
it
seems
to
me
that
your
presidency
will
fail
almost
instantly.
EUbookshop v2
Nun,
Mylords,
wenn
wir
uns
untereinander
einigen
können...
dass
diese
Ehe
in
der
Tat
niemals
rechtmäßig
war...
und
gegen
das
kanonische
und
kirchliche
Recht
geschlossen
wurde...
wie
Seine
Majestät
zu
seinem
größten
Bedauern
mittlerweile
glaubt...
dann
gehe
ich
davon
aus,
dass
ich
als
päpstlicher
Legat...
die
Macht
und
die
Befugnis
besitze,
die
Ehe
durch
Auflösung
zu
beenden.
Now,
if,
my
lords,
we
are
able
to
agree
between
ourselves
that
the
marriage
was,
in
fact,
never
legal
and
was
proceeded
with
against
both
canon
and
ecclesiastical
law
as
His
Majesty,
to
his
great
regret,
has
come
to
believe
then
it
is
my
understanding
that,
as
papal
legate
I
myself
have
the
power
and
authority
to
dissolve
and
end
it.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
betrachten
dieses
dann
gehe
ich
davon
aus,
dass
Sie
die
Jagd
nach
einem
Weg,
um
Ihre
vertikalen
Sprung
erhöhen.
If
you
are
browsing
this
then
I
assume
that
you
are
hunting
for
a
way
to
enhance
your
vertical
leap.
ParaCrawl v7.1
Das
sind
radikale
Beispiele
von
Arbeitern,
die
die
Initiative
übernehmen
und
die
Produktion
selbst
betreiben,
und
wenn
sich
die
Revolution
radikalisiert
und
die
Unternehmer
das
Land
verlassen,
dann
gehe
ich
davon
aus,
dass
die
Arbeiter
in
der
Lage
sein
werden,
die
Produktionsmittel
zu
übernehmen
und
selbst
zu
verwalten,
wie
wir
es
in
den
erwähnten
Fällen
gesehen
haben.
So
these
are
radical
examples
of
workers
taking
the
initiative
and
run
production
themselves,
and
I
expect
that
if
the
revolution
becomes
radicalized
and
businessmen
flee
the
country,
workers
will
be
able
to
take
over
and
manage
the
means
of
production
as
we
have
seen
it
in
happen
in
these
aforementioned
cases.
ParaCrawl v7.1
Ich
muss
leider
mal
was
loswerden
aus
aktuellem
Anlass
zur
Diskussion
hier:
Wenn
ich
nach
einem
Interviewpartner
frage,
dann
gehe
ich
selbstverständlich
davon
aus,
dass
die
Leute
auch
kein
Problem
damit
haben,
namentlich
genannt
zu
werden!
I
must
unfortunately
get
rid
of
something
from
the
current
occasion
for
the
discussion
here:
If
I
ask
for
an
interview
partner,
then
I
assume,
of
course,
that
the
people
also
have
no
problem
to
be
named
by
name!
ParaCrawl v7.1
Dann
gehe
ich
davon
aus,
dass
du
nicht
mehr
mit
mir
befreundet
sein
willst?“
Wenn
die
Antwort
darauf
„Ja“
lautet,
solltest
du
sie
oder
ihn
allein
lassen.
You
don't
want
to
talk
to
me
or
be
friends
any
more?"
If
the
answer
is
yes,
s/he
wants
you
to
leave
him
or
her
alone.
ParaCrawl v7.1