Translation of "Dann gehe ich davon aus" in English

Dann gehe ich davon aus, dass wir hier fertig sind.
Then I do believe we're finished here.
OpenSubtitles v2018

Dann gehe ich davon aus, dass sie es hören sollte.
Then I suppose she should hear it.
OpenSubtitles v2018

Dann gehe ich davon aus, dass General Grievous vernichtet wurde.
I take it General Grievous has been destroyed then.
OpenSubtitles v2018

Dann gehe ich davon aus, dass das keine obskure Meditationstherapie ist.
Then I'd guess this isn't some kind of obscure meditation therapy.
OpenSubtitles v2018

Dann gehe ich davon aus,... dass Sie das weiße Blatt mir überlassen?
Then I take it that that leaves the Blank Page with me?
OpenSubtitles v2018

Dann gehe ich davon aus, dass Sie tun können, was sie wollen, oder?
Then I guess you can do whatever you want, can't you?
OpenSubtitles v2018

Dann gehe ich davon aus, dass Sie unser Angebot... noch mal genau überdacht haben.
Then I take it you've carefully considered our offer and come to a decision?
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie sich bereits zu Beginn Ihrer Präsidentschaft gegenüber Hedy d'Ancona, seit vielen Jahren ein ehrenwertes Mitglied dieses Parlaments, und den anderen Abgeordneten so verhalten, dann gehe ich davon aus, daß Ihre Präsidentschaft nur von kurzer Dauer sein wird.
If you, at the beginning of your presidency, are going to behave towards Hedy d'Ancona, a distinguished parliamentarian for many years, and the other Members of the European Parliament in this fashion, it seems to me that your presidency will fail almost instantly.
Europarl v8

Denn wenn wir, alle europäischen Organe, durch die feierliche Begehung eines einzigen Tages erreicht haben, daß die Gesellschaft dies sieht und uns in unserem Kampf für die Rechte der Frau unterstützt, dann gehe ich davon aus, daß uns die öffentliche Meinung auch unterstützen wird, wenn wir erreichen, daß 1999 zum Jahr gegen Gewalt an Frauen ausgerufen wird.
Because if, by commemorating a single day, the European institutions have made society come to that realization and support us in our defence of women's rights, then I think there will also be a lot of public support if we manage to designate 1999 as the year against violence against women.
Europarl v8

Wenn das gegeben ist und wenn es dann noch ein gibt, also einen genauen Beobachtungszeitraum, dann gehe ich davon aus, dass beide Länder jetzt die notwendigen Schritte unternehmen und dann auch wirklich zum 1. Jänner 2007 beitreten können.
If we do that, and if there is then special monitoring, in other words a precise period of observation, then I am sure that both countries will now take the necessary steps and really will be able to join on 1 January 2007.
Europarl v8

Wenn das Parlament sich auf eine Grundlage geeinigt hat, die Aussicht hat, vom Rat angenommen und bestätigt zu werden, dann gehe ich davon aus, dass danach der Rat wieder an der Reihe ist.
Now Parliament has agreed on something there are prospects of the Council's adopting and approving, I assume that the ball will be passed on to the Council.
Europarl v8

Wenn Frau Schreyer andere Verpflichtungen hat, dann gehe ich doch davon aus, dass sie die Möglichkeit hat, einen hohen Beamten damit zu beauftragen, vor dem Ausschuss die entsprechenden Auskünfte zu geben.
If Mrs Schreyer has other commitments, I do, however, assume that she is able to send a senior official to give the Committee the information it requires.
Europarl v8

Wenn sie eine Botschaft übermitteln wollte, indem sie sich die Kehle durchschnitt, dann gehe ich davon aus, dass sie vor ihrer Tat sicher war, dass du es verstanden hast.
If she wanted to deliver a message by cutting her own throat, I'm pretty sure she'd be confident you received it before she did.
OpenSubtitles v2018

Warum sagen Sie nicht, wenn Sie mich nicht sehen wollen, Dann gehe ich davon aus, dass Sie einen anderen GeIdgeber haben.
If you don't wanna see me, why don't you just say so and I'll assume you found someone else to fund your research.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie sich bereits zu Beginn Ihrer Präsidentschaft gegenüber Hedy d'Ancona, seit vielen Jahren ein ehrenwertes Mitglied dieses Parlaments, und den anderen Abgeordneten so verhalten, dann gehe ich davon aus, daß Ihre Präsidentschaft nur von kurzer Dauer sein whd.
If you, at the beginning of your presidency, are going to behave towards Hedy d'Ancona, a distinguished parliamentarian for many years, and the other Members of the European Parliament in this fashion, it seems to me that your presidency will fail almost instantly.
EUbookshop v2

Nun, Mylords, wenn wir uns untereinander einigen können... dass diese Ehe in der Tat niemals rechtmäßig war... und gegen das kanonische und kirchliche Recht geschlossen wurde... wie Seine Majestät zu seinem größten Bedauern mittlerweile glaubt... dann gehe ich davon aus, dass ich als päpstlicher Legat... die Macht und die Befugnis besitze, die Ehe durch Auflösung zu beenden.
Now, if, my lords, we are able to agree between ourselves that the marriage was, in fact, never legal and was proceeded with against both canon and ecclesiastical law as His Majesty, to his great regret, has come to believe then it is my understanding that, as papal legate I myself have the power and authority to dissolve and end it.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie betrachten dieses dann gehe ich davon aus, dass Sie die Jagd nach einem Weg, um Ihre vertikalen Sprung erhöhen.
If you are browsing this then I assume that you are hunting for a way to enhance your vertical leap.
ParaCrawl v7.1

Das sind radikale Beispiele von Arbeitern, die die Initiative übernehmen und die Produktion selbst betreiben, und wenn sich die Revolution radikalisiert und die Unternehmer das Land verlassen, dann gehe ich davon aus, dass die Arbeiter in der Lage sein werden, die Produktionsmittel zu übernehmen und selbst zu verwalten, wie wir es in den erwähnten Fällen gesehen haben.
So these are radical examples of workers taking the initiative and run production themselves, and I expect that if the revolution becomes radicalized and businessmen flee the country, workers will be able to take over and manage the means of production as we have seen it in happen in these aforementioned cases.
ParaCrawl v7.1

Ich muss leider mal was loswerden aus aktuellem Anlass zur Diskussion hier: Wenn ich nach einem Interviewpartner frage, dann gehe ich selbstverständlich davon aus, dass die Leute auch kein Problem damit haben, namentlich genannt zu werden!
I must unfortunately get rid of something from the current occasion for the discussion here: If I ask for an interview partner, then I assume, of course, that the people also have no problem to be named by name!
ParaCrawl v7.1

Dann gehe ich davon aus, dass du nicht mehr mit mir befreundet sein willst?“ Wenn die Antwort darauf „Ja“ lautet, solltest du sie oder ihn allein lassen.
You don't want to talk to me or be friends any more?" If the answer is yes, s/he wants you to leave him or her alone.
ParaCrawl v7.1