Translation of "Ich erst" in English
Ich
habe
soeben
erst
eine
Antwort
meines
Kommissionskollegen
Ján
Figel
gelesen.
I
have
just
been
reading
an
answer
from
my
fellow
commissioner,
Mr
Figel.
Europarl v8
Daher
habe
ich
dieses
Schreiben
erst
heute
abgesandt.
I
therefore
sent
this
letter
only
today.
Europarl v8
Das
glaube
ich
aber
erst,
wenn
ich
es
sehe.
I
will
believe
that
when
I
see
it.
Europarl v8
Ich
werde
das
erst
einmal
zurückstellen
und
auf
einen
geeigneteren
Moment
hoffen.
I
will
just
leave
that
on
the
table
and
live
in
hope
for
the
moment.
Europarl v8
Das
wollte
ich
vorweg
erst
einmal
korrigiert
sehen.
I
wanted
to
correct
that
impression
immediately.
Europarl v8
Ich
möchte
erst
einmal
den
Kollegen
Baldarelli
und
Kaklamanis
für
ihre
Berichte
danken.
May
I
first
of
all
thank
Mr
Baldarelli
and
Mr
Kaklamanis
for
their
reports.
Europarl v8
Ich
würde
das
erst
nach
der
Doha-Verhandlungsrunde
in
Betracht
ziehen.
I
would
consider
doing
so
only
once
the
Doha
Round
is
over.
Europarl v8
Das
muß
ich
erst
einmal
klären,
Frau
Oomen-Ruijten.
I
will
have
to
look
into
that,
Mrs
Oomen-Ruijten.
Europarl v8
Zu
diesem
Zeitpunkt
war
ich
gerade
erst
zwei
Wochen
im
Amt.
At
that
time
I
was
just
short
of
two
weeks
in
office.
Europarl v8
Ich
bin
erst
heute
Morgen
aus
Washington
hier
angekommen.
In
fact
I
arrived
only
this
morning
from
Washington.
Europarl v8
Das
muss
ich
erst
mal
selbst
zur
Kenntnis
nehmen.
I
must
take
note
of
that
myself.
Europarl v8
Ich
habe
dies
erst
heute
hier
im
Plenarsaal
gehört.
I
heard
this
most
recently
here
in
plenary
today.
Europarl v8
Ich
habe
erst
kürzlich
unsere
dortige
Vertretung
für
humanitäre
Hilfe
eingeweiht.
I
recently
cut
the
ribbon
of
our
humanitarian
aid
office
there.
Europarl v8
Ich
muß
erst
mal
sehen,
was
das
überhaupt
ist.
I
do
need
to
see
what
it's
all
about.
Europarl v8
Das
Thema
Tschetschenien
will
ich
gar
nicht
erst
ansprechen.
I
shall
not
even
mention
Chechnya.
Europarl v8
Ich
bin
gerade
erst
aus
Sri
Lanka
und
Indonesien
zurückgekehrt.
I
have
just
returned
from
Sri
Lanka
and
Indonesia.
Europarl v8
Ich
verstehe,
dass
erst
technische
Hindernisse
überwunden
werden
mussten.
I
understand
that
there
were
technical
obstacles
to
overcome.
Europarl v8
Von
Bananen
will
ich
gar
nicht
erst
reden.
I
will
not
even
go
into
the
subject
of
bananas.
Europarl v8
Ich
konnte
erst
vor
kurzem
darüber
mit
prominenten
Vertretern
des
US-Senats
diskutieren.
Just
recently
I
had
the
opportunity
to
discuss
the
contents
of
the
report
with
prominent
US
senators.
Europarl v8
Ich
möchte
erst
einmal
an
diesen
Maßnahmen
festhalten.
I
should
like
to
stick
to
these
measures
in
the
first
place.
Europarl v8
Herr
Kommissar,
vielleicht
darf
ich
erst
auf
die
beiden
Geschäftsordnungsaspekte
eingehen.
Commissioner,
perhaps
I
could
look
first
at
the
two
issues
concerning
the
Rules
of
Procedure.
Europarl v8
Ich
habe
erst
vor
kurzem
mitgeholfen,
ein
Mitglied
seiner
Familie
wieder
freizubekommen.
I
recently
helped
to
free
a
member
of
his
family.
Europarl v8
Dabei
will
ich
es
erst
einmal
belassen.
But
there
I
shall
leave
it
for
the
moment.
Europarl v8
Dazu
möchte
ich
Ihnen
erst
einmal
meinen
Glückwunsch
aussprechen.
Let
me
first
congratulate
you
on
it.
Europarl v8
Aufgrund
von
Verspätungen
kann
ich
erst
jetzt
an
der
Sitzung
teilnehmen.
I
have
only
just
arrived
in
the
Parliament
because
of
delays.
Europarl v8
Jetzt
muss
ich
erst
einmal
tief
Luft
holen!
I
have
to
take
a
deep
breath!
Europarl v8
Aber
das
muß
ich
erst
noch
besser
zurechtmachen‹,
dachte
er
lächelnd.
However,
I
will
improve
on
it
later,'
he
said
to
himself
with
a
smile.
Books v1
Ich
bin
erst
Mensch
und
dann
Syrer.
I'm
a
human
before
being
a
Syrian.
GlobalVoices v2018q4