Translation of "Ich denke darüber nach" in English
Ich
denke
darüber
nach
und
nehme
diese
Frage
sehr
ernst.
I
am
thinking
about
that
and
taking
care
about
that
very
strongly.
Europarl v8
Ich
denke
ernsthaft
darüber
nach,
ob
ich
mein
Haus
verkaufen
soll.
I'm
seriously
thinking
of
selling
my
house.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
denke
darüber
nach,
bei
ihm
einzuziehen.
I'm
thinking
of
moving
in
with
him.
Tatoeba v2021-03-10
Und
ich
denke
darüber
nach
als
eine
Art
existentieller
Weckruf.
And
I
think
of
this
as
a
kind
of
existential
wake-up
call.
TED2020 v1
Vielen
Dank,
ich
denke
darüber
nach.
Thank
you,
Mr
Pilate.
I
have
to
think.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke
nur
ungern
darüber
nach,
was
ihm
passiert
sein
könnte.
I
hate
to
think
what
could
happen
to
him.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke
nur
noch
darüber
nach,
wie
es
früher
war.
Seems
like
I
spend
all
my
time
these
days
thinking
how
it
used
to
be.
OpenSubtitles v2018
Seither
denke
ich
darüber
nach,
und
es
regt
mich
auf.
Since
then,
I
have
been
thinking
about
it,
and
it
gets
my
goat.
OpenSubtitles v2018
Seit
Jahren
denke
ich
darüber
nach,
ob
ich
diesen
Wagen
kaufen
soll.
I've
been
trying
to
make
up
my
mind
for
years
whether
to
buy
this
car
or
not.
OpenSubtitles v2018
Geben
Sie
mir
eine
Stunde
und
ich
denke
darüber
nach.
Just
give
me
an
hour,
and
I'll
think
of
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke
darüber
nach,
weil
ich
sehr
wohl
an
dich
glaube.
I'm
considering
it
because
I
do
believe
in
you.
OpenSubtitles v2018
Das
mag
dir
plötzlich
erscheinen,
aber
ich
denke
seit
Monaten
darüber
nach.
This
may
seem
sudden
to
you,
but
I
have
been
thinking
about
this
for
months.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke
darüber
nach
und
melde
mich.
Tell
her
I'll
think
about
it
and
let
her
know.
OpenSubtitles v2018
Wenn
er
es
auf
20
verdoppelt,
denke
ich
darüber
nach.
If
he
doubled
it
to
20,
I'd
give
it
some
thought.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke
darüber
nach,
in
das
Ermordungsgeschäft
einzusteigen.
I'm
thinking
about
getting
into
the
assassination
business.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke
darüber
nach,
Gunner
zu
feuern.
I'm
thinking
about
firing
Gunner.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke
darüber
nach,
zu
verkaufen,
was
ich
habe.
Thinking
of
selling
what
I
have.
Divorce.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke
nur
darüber
nach,
wie
es
alles
verändert
hat.
I'm
just
thinking
about
how
it's
changed
everything.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke
selten
darüber
nach,
wer
oder
was
ich
mal
gewesen
bin.
I've
rarely
thought
about
what
I
once...
was.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke
darüber
nach,
ihn
einzutauschen.
I'm
thinking
about
trading
it
in.
OpenSubtitles v2018
Ja,
ich
denke
ernsthaft
darüber
nach,
Federica.
Yeah...
you're
making
me
really
consider
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke
darüber
nach,
vielleicht
ein
Semester
auszusetzen?
I've
been
thinking
about
maybe
taking
a
semester
off?
OpenSubtitles v2018
Manchmal
denke
ich
einfach
darüber
nach,
wie
wir
hier
zusammen
gelandet
sind.
Sometimes
I
just
think
about
how
we
got
to
be
here
together.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke
darüber
nach,
meiner
Mutter
die
Wahrheit
zu
sagen.
I'm
thinking
about
telling
my
mom
the
truth.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke
ständig
darüber
nach,
dich
zu
erstechen.
I
think
about
stabbing
you
all
the
time.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
noch
keine
Strategie
entwickelt,
ich
denke
darüber
nach.
I
haven't
elaborated
a
strategy
yet,
but
I'm
thinking
about
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke
nicht
darüber
nach,
glaub
mir.
No,
I'm
not...
I'm
not...
I'm
not
thinking
about
it,
I
promise.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke
nicht
darüber
nach,
es
vertuschen
zu
lassen.
I'm
not
going
to
consider
letting
the
school
cover
up
-
what
they
did
to
our
daughter.
OpenSubtitles v2018
Eigentlich
denke
ich
darüber
nach
ein
Selbstmordgebot
zu
machen.
Actually,
I'm
thinking
about
doing
a
suicide
bid.
OpenSubtitles v2018