Translation of "Ich bitte um auskunft" in English

Dann bitte ich um Auskunft, warum sie ihn sucht.
And why do you suppose they're doing that?
OpenSubtitles v2018

Ich bitte um Auskunft darüber, ob die Leitlinien rechtlich gesehen ein Gemeinsamer Standpunkt sind.
I would like to know whether the guidelines legally constitute a common position.
Europarl v8

Ich bitte die Kommission um Auskunft, mit welchem Mechanismus es den amerikanischen Behörden möglich ist, zwischen Produkten, die beispielsweise aus Dänemark oder Holland stammen und Produkten aus Frankreich oder dem Vereinigten Königreich zu unterscheiden?
On this point, I wish to ask the Commission what mechanism is at the disposal of the US authorities that would allow them to distinguish between products originating in say Denmark or Holland as opposed to those from France or the United Kingdom.
Europarl v8

Ich bitte um Auskunft darüber, wie dieser Ausschuss eingerichtet wurde, auf welcher Grundlage er beruht, welche Kosten durch ihn entstehen werden, inwieweit er mit anderen bereits bestehenden Ausschüssen wie dem Ausschuss für Industrie, Außenhandel, Forschung und Energie, dem Ausschuss für Umweltpolitik, Volksgesundheit und Verbraucherpolitik und den anderen Ausschüssen in Verbindung steht, und ob die Abstimmung ohne vorangegangene Aussprache rechtmäßig ist.
I would be interested to know how it was established, where its foundations came from, what its costs are going to be, how it relates to the established committees - industry, public health and the others - and whether it is proper to vote on this without any public debate.
Europarl v8

Ich bitte um Auskunft darüber, welches kohärente und transparente Finanzinstrument für die betreffende Rückkehrpolitik und die Rückübernahmeabkommen im Besonderen vorgesehen ist.
I would like clarification as to which coherent and transparent financial instrument will be used for the return policy in question and readmission agreements in particular.
Europarl v8

Daher bitte ich um Auskunft darüber, welche konkreten Vorschläge die Präsidentschaft für die Verbesserung der Koordinierung zwischen den nationalen Regulierungsbehörden vorzulegen gedenkt, um einen echten, freien und fairen Binnenmarkt für alle Marktteilnehmer zu gewährleisten.
Therefore, what concrete proposals is the Presidency planning to improve the coordination between national regulatory authorities in order to ensure that there is a genuine, free and fair internal market for all operators?
Europarl v8

Ich bitte um Auskunft.
Can you give me an answer, please?
Europarl v8

Ich bitte außerdem um Auskunft darüber, ob im Zusammenhang mit unseren internationalen, gemäß dem allgemeinen WTO-Beschaffungsübereinkommen gegenüber Drittländer eingegangenen Verpflichtungen die Aussage der Kommissionsdienststellen zutrifft, dass Vertragspartner aus den USA und Japan begünstigt würden und unsere Lieferanten aus der EU das Nachsehen haben, weil wir zwei völlig unterschiedliche Regelungen anwenden.
I would also like to know, as regards our international obligations under the WTO general procurement agreement with third countries, whether it would be the case, as has been established by Commission services, that the US and Japan would actually be favoured contractors and that our EU suppliers would lose out because we would be operating two distinctly different regimes.
Europarl v8

Ich bitte um Auskunft darüber, ob es die Absicht der Kommission ist, gemeinnützige Organisationen den privatwirtschaftlichen Organisationen gleichzustellen.
I want to know whether it is Commission policy to treat the voluntary and community sector the same as the private sector.
Europarl v8

Bei dieser Gelegenheit bitte ich um die Auskunft, ob es irgendeine Entwicklung in dieser Frage gegeben hat.
It is a two-part process as I explained in the announce ment I made with regard to the GEC-Siemens proposal. sal.
EUbookshop v2

Ich bitte Sie, sich um Auskünfte unmittelbar an den Ratspräsidenten zu wenden.
Once more, we would not wish to criticize the Commission unjustly, and this we have never done.
EUbookshop v2