Translation of "Bitte ich um verständnis" in English

Deshalb bitte ich um Verständnis, wenn ich das jetzt kurz einschiebe.
For that reason I would ask for your patience while I quickly go through this.
Europarl v8

Ich bitte um Verständnis, dass wir die Sitzung jetzt unterbrechen müssen.
I ask for your understanding that we must now suspend the sitting.
Europarl v8

Deshalb bitte ich Sie um Verständnis und Flexibilität.
This is why I would ask you to show some understanding and flexibility.
Europarl v8

Deshalb bitte ich Sie um Verständnis für die bereitgestellte Summe.
I would therefore ask for your understanding with regard to the amount we attribute.
Europarl v8

Ich bitte um Verständnis dafür, dass wir diesen Bericht abwarten sollten.
I am sure you will understand that we ought to wait for this report.
Europarl v8

Ich bitte um Verständnis, dazu komme ich noch.
Uh, bear with me. I'm getting there.
OpenSubtitles v2018

Aber bis es so weit ist, bitte ich um Verständnis.
But in the meantime, please bear with us.
OpenSubtitles v2018

Ich bitte Sie um Verständnis für diesen unvorhergesehenen Zwischenfall.
We ask for your understanding in this matter.
OpenSubtitles v2018

Da bitte ich gerade dich um Verständnis.
So I ask you of all people for your understanding.
OpenSubtitles v2018

Ich bitte um Verständnis, mehr kann ich zu diesem Thema nicht sagen.
I'm not sure what else I can tell you.
OpenSubtitles v2018

Die Galerie wird gerade renoviert, ich bitte um Ihr Verständnis.
The Gallery currently is undergoing maintenance. Thank you for your patience.
CCAligned v1

Das ist nicht eure Aufgabe und ich bitte um Verständnis und Respekt dafür.
It is not up to you and I ask for a level of understanding and respect.
ParaCrawl v7.1

Daher bitte ich um Verständnis, wenn deine Anfrage erst anschließend bearbeitet wird.
Please understand that your enquiries will be answered afterwards.
ParaCrawl v7.1

Ich bitte um Verständnis, da ich mich gesundheitlich noch erholen muss.
I have to recover from my health problems.
ParaCrawl v7.1

Aus Datensicherheitsgründen erwähne ich keine weiteren Details - ich bitte um Euer Verständnis.
For data security,, I mention no further details - I hope you understand.
ParaCrawl v7.1

Ab Mai 2016 gilt er-ru@... nicht mehr - ich bitte um Verständnis.
From May 2016 er-ru... is no longer valid - I ask for understanding.
ParaCrawl v7.1

Ich bitte dafür um Verständnis.
I hope you will understand.
Europarl v8

Ich bitte Sie um Verständnis.
I convey his apologies to you.
Europarl v8

Daher bitte ich um Ihr Verständnis dafür, dass ich viele der ausführlichen Änderungsanträge abgelehnt habe.
Therefore, I would ask for your understanding concerning the fact that I was against many of the detailed amendments.
Europarl v8

Aber ich bitte Sie um Verständnis, dass wir sagen, es kann keine Blankovollmacht geben.
But I hope you will understand if we say that we do not believe in giving blank cheques.
Europarl v8

Darüber werden wir am 10. September reden, und ich bitte um Verständnis dafür.
It is that which is to be discussed on 10 September, and I ask that the House appreciate this.
Europarl v8

Also Herr Duin, ich bitte um Verständnis, dass ich das vorhin so gemacht habe.
I would therefore apologise, Mr Duin, for my earlier mistake.
Europarl v8

Ich bitte um Verständnis, wenn ich der Debatte nach 21.00 Uhr nicht mehr beiwohnen kann.
So I hope you will forgive me if I can no longer be present for the debate after 9 p.m.
Europarl v8

Herr Präsident, ich bitte um Verständnis dafür, dass ich auf Deutsch fortfahre.
You will forgive me, Mr President-in-Office of the Council, if I continue in German.
Europarl v8

Ich bitte um Ihr Verständnis!
I ask for your understanding!
Tatoeba v2021-03-10