Translation of "Ich bitte sie um verständnis" in English
Ich
bitte
Sie
daher
um
Ihr
Verständnis.
So
please
be
understanding
about
this.
Europarl v8
Deshalb
bitte
ich
Sie
um
Verständnis
und
Flexibilität.
This
is
why
I
would
ask
you
to
show
some
understanding
and
flexibility.
Europarl v8
Deshalb
bitte
ich
Sie
um
Verständnis
für
die
bereitgestellte
Summe.
I
would
therefore
ask
for
your
understanding
with
regard
to
the
amount
we
attribute.
Europarl v8
Ich
bitte
Sie
da
wirklich
um
Verständnis.
I
ask
for
your
understanding.
Europarl v8
Ich
bitte
Sie
um
Verständnis
für
diesen
unvorhergesehenen
Zwischenfall.
We
ask
for
your
understanding
in
this
matter.
OpenSubtitles v2018
Ich
bitte
Sie
dafür
um
Verständnis.
The
Commission
should
give
us
answer.
EUbookshop v2
Ich
bitte
Sie
herzlich
um
Ihr
Verständnis.
I
ask
you
cordially
for
your
understanding.
ParaCrawl v7.1
Ich
bitte
Sie
um
Verständnis.
I
convey
his
apologies
to
you.
Europarl v8
Ich
bitte
Sie
deshalb
um
Ihr
Verständnis
für
diese
spezifischen
Schwierigkeiten,
die
uns
alle
betreffen.
I
would
therefore
ask
for
some
understanding
of
that
particular
difficulty
which
confronts
us
all.
Europarl v8
Ich
bitte
Sie
deshalb
um
Verständnis
dafür,
daß
ich
diese
beiden
Fragen
schriftlich
beantworten
werde.
I
therefore
hope
it
is
acceptable
if
I
reply
in
writing
to
both
these
questions.
Europarl v8
Wir
müssen
zwei
technische
Korrekturen
anbringen.
Ich
bitte
Sie
dafür
um
Verständnis
und
um
Zustimmung.
We
have
to
make
two
technical
corrections,
and
here
I
am
asking
for
your
understanding
and
approval.
Europarl v8
Aber
ich
bitte
Sie
um
Verständnis,
dass
wir
sagen,
es
kann
keine
Blankovollmacht
geben.
But
I
hope
you
will
understand
if
we
say
that
we
do
not
believe
in
giving
blank
cheques.
Europarl v8
Aber
im
Moment
steht
die
Geburt
bevor,
also
bitte
ich
Sie
um
Ihr
Verständnis.
But
right
now,
I
got
a
baby
that's
looking
to
be
born,
so
I
need
everybody
to
cooperate.
OpenSubtitles v2018
Gleichzeitig
bitte
ich
Sie
um
Verständnis,
wenn
ich
so
viele
andere
Themen
beiseite
lasse.
I
should
like
to
make
one
last
observation,
at
the
same
time
asking
forgiveness
for
having
omitted
any
refer
ence
to
many
other
problems.
EUbookshop v2
Ich
bitte
Sie
deshalb
um
Verständnis,
wenn
ich
dem
einen
oder
anderen
Redner
das
Wort
entziehen
muss.
I
therefore
beg
your
understanding
when
I
need
to
interrupt
speakers.
Europarl v8
Ich
bitte
Sie
also
um
Verständnis
dafür,
daß
ich
die
Änderungsanträge,
die
das,
was
der
Rat
ja
schon
akzeptiert
hat,
noch
weiter
verbessern
wollen,
nicht
annehmen
kann.
I
would
therefore
ask
you
to
appreciate
that
I
cannot
accept
those
amendments
which
seek
to
improve
on
elements
already
agreed
by
the
Council.
Europarl v8
Die
Anfragen
bezüglich
einer
Vereinfachung
der
Regeln
finden
bei
uns
großen
Zuspruch,
aber
ich
bitte
Sie
auch
um
Verständnis,
dass
wir
hier
auch
den
Bedürfnissen
der
Steuerzahler
Rechnung
tragen
müssen,
und
wenn
heute
mehrfach
die
Rede
davon
war,
die
Dinge
zu
vereinfachen,
dann
auch
in
einer
Art
und
Weise,
dass
wir
für
verschiedene
Fonds
nach
Tunlichkeit
einheitliche
Regeln
finden,
soweit
das
möglich
ist.
However,
I
would
like
to
ask
for
your
understanding
in
this
area,
because
we
also
have
to
take
into
consideration
taxpayers'
requirements.
Several
speakers
have
referred
today
to
the
need
to
make
the
situation
simpler,
but
we
must
do
this
by
putting
in
place
standardised
rules
for
the
different
funds,
as
far
as
this
is
feasible
and
possible.
Europarl v8
Sie
haben
in
dieser
Versammlung
unser
aller
Sympathie,
auch
die
der
Präsidentschaft,
doch
habe
auch
ich
keinen
Einfluß
auf
die
Redezeiten
und
deshalb
bitte
ich
Sie
um
Verständnis
hierfür.
You
have
our
every
sympathy
here
in
the
European
Parliament,
and
the
Chair's
too,
but
I
do
not
decide
on
the
debating
time
and
I
would
ask
you
to
understand
that.
Europarl v8
Ich
empfinde
dies
-
und
ich
bitte
Sie
dafür
um
Verständnis
-
als
einen
persönlichen
Angriff,
gegen
den
ich
mich
entschiedenen
verwahre
und
der
durch
die
Tatsachen
widerlegt
wird.
You
must
realise
that
I
take
this
as
a
personal
attack
which
I
vigorously
reject
and
which
the
facts
prove
to
be
unjustified.
Europarl v8
Ich
bitte
Sie
aber
um
Verständnis
dafür,
denn
dies
sind
zunächst
einmal
Fragen,
die
die
griechische
Regierung
klären
muß.
I
must
ask
for
your
understanding,
therefore,
since
these
are
first
and
foremost
matters
which
the
Greek
Government
has
to
clarify.
Europarl v8
Wenn
ich
mir
deshalb
erlaube,
zwei
Punkte
hinzuzufügen,
die
nicht
unmittelbar
mit
der
Entschließung
zu
tun
haben,
bitte
ich
Sie
um
Verständnis.
I
hope
you
will
understand,
therefore,
if
I
add
two
points
which
are
not
directly
connected
with
the
motion
for
a
resolution.
Europarl v8
Was
das
Thema
Ziel
II
anbelangt,
so
bitte
ich
Sie
um
Verständnis,
wenn
ich
jetzt
nicht
einzelnen
Zielen
quasi
eine
Bestandsgarantie
geben
kann.
As
regards
Objective
II,
I
would
ask
you
to
appreciate
that,
at
this
stage,
I
cannot
give
what
amounts
to
a
guarantee
that
specific
aims
will
continue
to
receive
support.
Europarl v8
Ich
werde
es
ihnen
also
kurz
erteilen,
aber
ich
bitte
Sie
um
Verständnis,
daß
wir
jetzt
keine
Aussprache
über
eine
solche
Frage
beginnen
können.
I
shall
give
it
to
them
very
briefly,
but
you
will
understand
that
it
is
not
possible
to
start
a
debate
on
such
a
question
now.
Europarl v8
Ich
bitte
Sie
dafür
um
Verständnis,
weise
aber
noch
einmal
ausdrücklich
auf
den
letzten
Halbsatz
des
von
mir
zitierten
Ratsbeschlusses
hin,
in
dem
davon
die
Rede
ist,
daß
auch
eine
begrenzte
Ausdehnung
der
Übergangsregeln
Gegenstand
der
Prüfung
sein
soll.
I
would
ask
for
your
understanding
in
this
matter,
but
once
again
I
specifically
refer
to
the
last
phrase
in
the
Council
decision
I
quoted,
which
mentions
that
the
possibility
of
extending
the
transitional
provisions
for
a
limited
period
is
also
to
be
reviewed.
Europarl v8
Mehr
können
wir
nicht
tun,
und
ich
bitte
Sie
da
um
Verständnis,
aber
das
werden
wir
auch
tun,
weil
die
Rechtslage
klar
ist.
We
cannot
do
more,
and
I
am
sorry,
but
we
shall
stick
to
this,
as
the
legal
situation
is
clear.
Europarl v8
Ich
bitte
Sie
um
Ihr
Verständnis
und
werde
versuchen,
mich
dafür
bei
meinen
abschließenden
Bemerkungen
am
Ende
der
Aussprache
kurz
zu
fassen.
I
ask
for
your
understanding
and
will
try
and
shorten
my
closing
statement
at
the
end
of
the
debate.
Europarl v8