Translation of "Ich bitte um zustimmung" in English
Ich
bitte
Sie
um
Zustimmung
für
den
vorliegenden
Bericht.
I
ask
the
House
to
approve
this
report.
Europarl v8
Ich
bitte
Sie
deshalb
um
Zustimmung
zu
diesem
Vorschlag.
I
would
therefore
ask
the
House
to
approve
this
proposal.
Europarl v8
Ich
bitte
das
Parlament
um
Zustimmung,
sofern
das
möglich
ist.
I
am
asking
the
House
to
approve
this
if
possible.
Europarl v8
In
diesem
Sinne
bitte
ich
um
Zustimmung
für
die
Änderungsanträge
der
EVP-Fraktion.
I
would
therefore
ask
for
the
PPE
Group's
amendments
to
be
adopted.
Europarl v8
In
diesem
Sinne
bitte
ich
um
Zustimmung
zu
den
vorgelegten
Berichten.
On
that
note,
I
ask
you
to
vote
for
these
two
reports.
Europarl v8
Deshalb
bitte
ich
um
Zustimmung
zu
diesem
Bericht.
I
therefore
call
on
Parliament
to
vote
in
favour
of
this
report.
Europarl v8
Ich
bitte
deshalb
um
Zustimmung
zu
diesen
Änderungsanträgen.
I
would
therefore
ask
you
to
vote
in
favour
of
these
amendments.
Europarl v8
Ich
bitte
um
Zustimmung
zu
meinem
Bericht,
zu
dem
keine
Änderungsanträge
vorliegen.
I
ask
you
to
adopt
my
report,
on
which
no
amendments
have
been
tabled.
Europarl v8
In
diesem
Sinne
bitte
ich
um
Zustimmung
zu
diesem
Bericht.
It
is
in
this
spirit
that
I
call
upon
you
to
approve
the
present
report.
Europarl v8
Auch
in
diesem
Fall
bitte
ich
um
die
Zustimmung
meines
Kollegen
Elmar
Brok.
In
this
instance,
too,
I
ask
for
Mr
Brok's
agreement
to
this.
Europarl v8
Insofern
bitte
ich
um
Zustimmung
zu
diesem
Änderungsantrag.
I
therefore
ask
the
House
to
vote
in
favour
of
this
amendment.
Europarl v8
Ich
bitte
also
um
Ihre
Zustimmung
zu
diesem
Änderungsantrag.
I
therefore
ask
you
to
support
this
amendment.
Europarl v8
Ich
bitte
deshalb
um
Zustimmung
für
diesen
wichtigen
Bericht.
I
would
therefore
ask
you
to
vote
in
favour
of
this
important
report.
Europarl v8
Deshalb
bitte
ich
um
Zustimmung
zu
der
Dringlichkeit.
So
I
ask
you
to
vote
for
the
request
for
urgent
procedure.
Europarl v8
Ich
bitte
Sie
also
um
Zustimmung
zu
dem
vorgelegten
Dringlichkeitsantrag.
I
ask
you
therefore
to
support
this
motion
tabled
under
urgent
procedure.
EUbookshop v2
In
diesem
Sinne
bitte
ich
um
die
Zustimmung
des
Parlaments.
That
is
not
in
itself
a
contradiction.
EUbookshop v2
Ich
bitte
alle
um
Zustimmung
zu
diesem
Antrag.
You
cannot
there
fore
accuse
us
of
not
wanting
to
bring
the
present
situation
to
an
end.
EUbookshop v2
Ich
bitte
nicht
um
deine
Zustimmung,
Dad.
I'm
not
asking
for
your
approval,
dad.
OpenSubtitles v2018
Ich
bitte
nachdrücklich
um
Ihre
Zustimmung.
I
strongly
request
your
consent.
OpenSubtitles v2018
Als
euer
Vorsitzender...
bitte
ich
um
eure
Zustimmung.
As
your
chairman,
I
urge
you
to
agree.
OpenSubtitles v2018
Ich
bitte
um
Zustimmung
und
danke
für
die
zahlreiche
Unterstützung.
I
ask
you
to
approve
the
recommendation
and
would
like
to
express
my
thanks
for
the
broad
support
I
have
received.
Europarl v8
Ich
bitte
Sie
um
Zustimmung
für
die
Entschließung.
I
ask
you
to
approve
the
resolution.
EUbookshop v2
In
diesem
Sinne
bitte
ich
um
Zustimmung
zu
unserem
Entschließungsantrag.
The
most
important
point,
Mr
President,
is
the
question
of
democratic
control.
EUbookshop v2