Translation of "Ich bitte um zustimmung" in English

Ich bitte Sie um Zustimmung für den vorliegenden Bericht.
I ask the House to approve this report.
Europarl v8

Ich bitte Sie deshalb um Zustimmung zu diesem Vorschlag.
I would therefore ask the House to approve this proposal.
Europarl v8

Ich bitte das Parlament um Zustimmung, sofern das möglich ist.
I am asking the House to approve this if possible.
Europarl v8

In diesem Sinne bitte ich um Zustimmung für die Änderungsanträge der EVP-Fraktion.
I would therefore ask for the PPE Group's amendments to be adopted.
Europarl v8

In diesem Sinne bitte ich um Zustimmung zu den vorgelegten Berichten.
On that note, I ask you to vote for these two reports.
Europarl v8

Deshalb bitte ich um Zustimmung zu diesem Bericht.
I therefore call on Parliament to vote in favour of this report.
Europarl v8

Ich bitte deshalb um Zustimmung zu diesen Änderungsanträgen.
I would therefore ask you to vote in favour of these amendments.
Europarl v8

Ich bitte um Zustimmung zu meinem Bericht, zu dem keine Änderungsanträge vorliegen.
I ask you to adopt my report, on which no amendments have been tabled.
Europarl v8

In diesem Sinne bitte ich um Zustimmung zu diesem Bericht.
It is in this spirit that I call upon you to approve the present report.
Europarl v8

Auch in diesem Fall bitte ich um die Zustimmung meines Kollegen Elmar Brok.
In this instance, too, I ask for Mr Brok's agreement to this.
Europarl v8

Insofern bitte ich um Zustimmung zu diesem Änderungsantrag.
I therefore ask the House to vote in favour of this amendment.
Europarl v8

Ich bitte also um Ihre Zustimmung zu diesem Änderungsantrag.
I therefore ask you to support this amendment.
Europarl v8

Ich bitte deshalb um Zustimmung für diesen wichtigen Bericht.
I would therefore ask you to vote in favour of this important report.
Europarl v8

Deshalb bitte ich um Zustimmung zu der Dringlichkeit.
So I ask you to vote for the request for urgent procedure.
Europarl v8

Ich bitte Sie also um Zustimmung zu dem vorgelegten Dring­lichkeitsantrag.
I ask you therefore to support this motion tabled under urgent procedure.
EUbookshop v2

In diesem Sinne bitte ich um die Zustimmung des Parlaments.
That is not in itself a contradiction.
EUbookshop v2

Ich bitte alle um Zustimmung zu diesem Antrag.
You cannot there fore accuse us of not wanting to bring the present situation to an end.
EUbookshop v2

Ich bitte nicht um deine Zustimmung, Dad.
I'm not asking for your approval, dad.
OpenSubtitles v2018

Ich bitte nachdrücklich um Ihre Zustimmung.
I strongly request your consent.
OpenSubtitles v2018

Als euer Vorsitzender... bitte ich um eure Zustimmung.
As your chairman, I urge you to agree.
OpenSubtitles v2018

Ich bitte um Zustimmung und danke für die zahlreiche Unterstützung.
I ask you to approve the recommendation and would like to express my thanks for the broad support I have received.
Europarl v8

Ich bitte Sie um Zustimmung für die Entschließung.
I ask you to approve the resolution.
EUbookshop v2

In diesem Sinne bitte ich um Zustimmung zu unserem Entschließungsantrag.
The most important point, Mr President, is the question of democratic control.
EUbookshop v2