Translation of "Ich bitte um nachsicht" in English

Wenn das die gesamte Fraktion verletzt, dann bitte ich um Nachsicht!
If that is an insult to the entire group, I can only beg for leniency!
Europarl v8

Ich bitte um große Nachsicht, aber bestimmte Dinge gehen einfach nicht.
I would like to ask everyone for their forbearance, but there are some things which simply should not be allowed to happen.
Europarl v8

Das ist auf französisch, Herr Barton, ich bitte um Nachsicht.
It is in French, Mr Barton, if you would please bear with me.
Europarl v8

Ich bitte Sie um Nachsicht und noch etwas Geduld.
I beg your indulgence and a little more patience.
Europarl v8

Ich bitte um Nachsicht, dass das vertrauliche Gespräche sind.
I hope you will understand that these are confidential talks.
Europarl v8

Ich bitte um Nachsicht, ich kann Ihnen wirklich keine Antwort erteilen.
I beg your indulgence. I really cannot give you an answer.
Europarl v8

Ich habe sie lange nicht gespielt, also bitte ich um Nachsicht.
I haven't tried it for a long time, so you'll have to bear with me.
OpenSubtitles v2018

Dennoch, ich bitte um Nachsicht, möchte ich unsere Aufgabe kurz zusammenfassen.
However, please indulge me as I take us through a summary of the challenge ahead.
OpenSubtitles v2018

Bevor Sie auseinandergehen, bitte ich um Ihre Nachsicht für einen Moment.
Before you disperse, I would beg your indulgence for a moment.
OpenSubtitles v2018

Dann, ich bitte um Nachsicht, wird es technisch.
Now, bear with me, this is technical.
OpenSubtitles v2018

Ich bitte das Gericht um Nachsicht.
If I may beg the court's indulgence,
OpenSubtitles v2018

Ich bitte Euch höflichst um Nachsicht, Monsieur.
Would you please be kind enough to excuse him, sir?
OpenSubtitles v2018

Ich bitte um Nachsicht, wenn ich nicht alle Themen angemessen behandeln kann.
It could hardly have been otherwise. But the question is: do we believe it?
EUbookshop v2

Der Präsident^ - Herr Kollege Lane, ich bitte Sie um Nachsicht.
PRESIDENT. — Mr Lane, I ask your indulgence.
EUbookshop v2

Ich bitte Sie um Nachsicht, ich möchte ja auf Ihre Frage eingehen.
We shall therefore again base our proposal on article 100 a.
EUbookshop v2

Ich bitte um Nachsicht für diese Erklärung, aber genau darum geht es.
It talks about persons in an administrative or supervisory capacity in a company who then advise, or acquire capital or work directly inside these companies.
EUbookshop v2

Ich bitte dich um Nachsicht, Anthony.
I beg your indulgence, Anthony.
OpenSubtitles v2018

Ich bitte um Nachsicht, aber sicherlich lässt sich die Rede im Netz auch nachlesen.
Please bear with us, but I am sure the speech can be read afterwards on the web.
Europarl v8

Ich bitte dafür um Nachsicht und werde versuchen, mich auf die eigentlichen Kernfragen zu konzentrieren.
I apologise for this and will try to concentrate on the very core issues.
Europarl v8

Ich bitte um Ihre Nachsicht, aber ich möchte Ihnen einige meiner anfänglichen Eindrücke schildern.
If I may beg your indulgence, I would like to share some of my initial impressions with you.
Europarl v8

Ich bitte um Ihre Nachsicht, dass ich Ihre Debatte an dieser Stelle verlassen muss.
I crave the House's indulgence, but I really must now leave your debate.
Europarl v8

Ich bitte Sie um Nachsicht.
I ask for your forbearance.
Europarl v8

Ich bitte um Eure Nachsicht.
To your indulgence.
OpenSubtitles v2018

Ich bitte um Nachsicht für die komplizierte Materie, über die ich referieren mußte.
I ask for your forbearance given the complicated sub ject on which I was required to report.
EUbookshop v2

Ich bitte um Nachsicht, wenn ich etwas ausschweife, aber ich muß das erklären.
Please excuse me if I enlarge on the subject, but it is important that this be explained.
EUbookshop v2