Translation of "Ich bin sehr erfreut darüber" in English

Ich bin auch sehr erfreut darüber, daß sie so gut aussieht.
I am also pleased to see that she looks so well.
Europarl v8

Ich bin sehr erfreut darüber und hoffe, dass dieses Parlament nachziehen wird.
I am very pleased by that and I hope that this House will do the same.
Europarl v8

Ich bin sehr erfreut darüber, daß ich heute in Luxemburg bin.
Which, then, are the points which we should like to see finally solved?
EUbookshop v2

Ich bin sehr erfreut darüber, daß jetzt wegen der Besorgnisse über Spielzeuge Untersuchungen angestellt werden.
I am very pleased that research is being carried out with regard to the concern about toys.
Europarl v8

Ich bin sehr erfreut darüber, dass dies jetzt alles in diese Richtlinie aufgenommen worden ist.
I am very happy that all of this now comes under this directive.
Europarl v8

Ich bin sehr erfreut darüber, wie mir die cncKad-Software bei den täglichen Aufgaben geholfen hat.
I am very pleased with the way cncKad software has helped me with the daily job.
CCAligned v1

Ich bin sehr erfreut darüber, dass das Parlament einige Vorschläge zu diesem Bericht gemacht hat, die dem besseren Verständnis und der Vereinfachung dienen und so zur Verbesserung meines Vorschlags beigetragen haben.
I am very glad that Parliament made some proposals on the report, which are clarifications and simplifications, so they improved the proposal which I had put on the table.
Europarl v8

Ich bin sehr erfreut darüber, dass diese Anfrage von der Baroness Ludford, die gerade gesprochen hat, Frau Antonescu, Frau Romero, Frau Hautala und Herrn Tavares eingebracht wurde, da wir mit den Verfahrensgarantien in Strafverfahren tatsächlich einer Angelegenheit von vordringlicher Bedeutung gegenüberstehen.
I am pleased that this question has been tabled by Baroness Ludford, who spoke just now, Mrs Antonescu, Mrs Romero, Mrs Hautala and Mr Tavares, because we are indeed faced with a matter of overriding magnitude in the shape of procedural guarantees in criminal proceedings.
Europarl v8

Ich freue mich sehr darüber, dass die designierte Kommissarin Malmström heute ihr Engagement betont hat, sehr bald einen neuen Gesetzesvorschlag einbringen zu wollen, und ich bin auch sehr erfreut darüber, dass sich der spanische Ratsvorsitz nicht nur für die Bekämpfung des Menschenhandels, sondern auch verbundener Themen wie Gewalt gegen Frauen deutlich ausgesprochen hat.
I am happy that Commissioner-designate Malmström underlined her commitment today to come forward with a new legislative proposal very soon, and I am also happy to see the Spanish Presidency underlining not just the fight against trafficking but related issues such as violence against women.
Europarl v8

Gesetzesänderungen, deren Ziel es ist, den Tierschutz zu verbessern, sind essentiell, und ich bin sehr erfreut darüber, dass die Europäische Kommission jetzt nicht beabsichtigt, diese Änderungen ohne Beteiligung des Europäischen Parlaments durchzuführen.
Changes to the law which are intended to improve animal welfare are essential, and I am very pleased by the fact that the European Commission does not now intend to make these changes without the participation of the European Parliament.
Europarl v8

Es ist höchste Zeit, dass das Europäische Parlament über einen einzigen Sitzungsort verfügt, und ich bin sehr erfreut darüber, dass die neue Regierung im Vereinigten Königreich beschlossen hat, sich mit mit dieser Angelegenheit als Teil ihres Regierungsprogramms zu befassen.
It is high time the European Parliament sat in just one location, and I am very glad that the new government in the United Kingdom has decided that this matter should be raised as part of its programme.
Europarl v8

Ich bin sehr erfreut darüber, dass slowakische Retter unter den ersten waren, die unseren ungarischen Freunden zu Hilfe kamen.
I am delighted that Slovak rescuers were among the first to provide assistance to our Hungarian friends.
Europarl v8

Ich bin sehr erfreut darüber, dass die Politik der Europäischen Union zum hohen Norden einer der Bereiche ist, denen sich die Europäische Union relativ frühzeitig zugewandt hat.
I am genuinely pleased that the European Union's policy towards the High North is one of those areas to which the European Union has turned in relatively good time.
Europarl v8

Drittens hat es durch die Schlußfolgerungen des Rates von Florenz Irritationen bei uns im Parlament gegeben, und insofern bin ich sehr erfreut darüber, daß der Ratspräsident Dini vor dem Parlament in Brüssel einiges klargestellt hat.
Thirdly, the conclusions of the Florence Council caused annoyance here in Parliament, and in that respect I am very pleased that Mr Dini, in his capacity as President-in-Office of the Council, set the record straight in our Brussels Chamber.
Europarl v8

Ich bin sehr erfreut darüber, daß der Ausschuß unter der Leitung von Herrn Trakatellis zu dem Schluß gekommen ist, die Richtlinie mit einigen Änderungsanträgen unterstützen zu können.
I am glad that the committee under Mr Trakatellis' guidance has felt that it could support the directive, with some amendments to tighten it up.
Europarl v8

Ich bin sehr erfreut darüber, daß sich einige der Kollegen während der Diskussion auch für einen besonderen Ausschuß ausgesprochen haben.
I am very glad that some Members also spoke in favour of a special committee, during the debate.
Europarl v8

Nach der Forderung dieses Hauses für ein EU-weites Verbot für Robbenerzeugnisse im Jahre 2006, was von Frau McCarthy bereits erwähnt wurde, bin ich nun sehr erfreut darüber, dass mit dem Rat nun ein Kompromiss erzielt wurde, der den Wünschen dieses Hauses gerecht wird.
Following this House's call for an EU-wide ban on seal products back in 2006, which Mrs McCarthy mentioned, I am delighted that a compromise has now been struck with the Council that does justice to the wishes of this House.
Europarl v8

Ich bin sehr erfreut darüber, dass es heute Abend möglich ist, eine Einigung in erster Lesung in dieser hochsensiblen Angelegenheit zu erzielen.
I am very pleased that it is possible tonight to reach a first-reading agreement on this highly sensitive file.
Europarl v8

Ich bin sehr erfreut darüber, dass das Europäische Parlament diesen Abgeordneten erlaubt hat, als Beobachter anwesend zu sein, während sie darauf warten, offiziell Abgeordnete des Europäischen Parlaments zu werden.
I am very pleased that the European Parliament has allowed these Members to be observers while they are waiting to formally become MEPs.
Europarl v8

Ich bin sehr erfreut darüber, dass, wenn es bei der Landwirtschaft plötzlich um Nahrungsmittel geht, wir dieses sehr wichtige Thema am Tage diskutieren, wenn die Leute noch zuhören.
I am delighted that when agriculture suddenly becomes food, we debate this very important issue in the middle of the day when people can hear.
Europarl v8

Die Debatte über dieses Dokuments im Parlament war recht hart, aber ich bin sehr erfreut darüber, dass wir als tagendes Parlament unsere Empfehlung heute dahingehend aussprechen können, wie die Arbeit der Kommission und die Arbeit von Herrn Barnier weitergehen sollte.
It has been a rather tough process debating this document in Parliament, but I am very pleased that we are able, as Parliament in session, to make our recommendation today with regard to how the Commission's and Mr Barnier's work should continue.
Europarl v8

Ich bin sehr erfreut darüber, was Sie über das öffentliche Auftragswesen gesagt haben, und auch die gegenseitige Anerkennung muss sich ändern.
I am very pleased at what you said about public procurement, and mutual recognition also needs to change.
Europarl v8

Ich bin sehr erfreut darüber, dass die Abgeordneten beschlossen haben, die von mir eingereichte Änderung in Bezug auf die Stärkung der Jugendpolitik zu unterstützen.
I am very pleased that MEPs have decided to support the amendment I tabled regarding the strengthening of policies on youth.
Europarl v8

Ich bin sehr erfreut darüber, dass dieses Verfahren nun auch im Europäischen Parlament zur Anwendung kommt.
I am very pleased to find this procedure now in the European Parliament.
Europarl v8

Als nächstes bin ich sehr erfreut darüber, dass dem Europäischen Parlament dank des Vertrags von Lissabon und der Einführung der Mitentscheidung nun eine Rolle als wichtiger Akteur für die Zukunft zukommt.
Next, I am very happy to see that the European Parliament will now have a role as an important player for the future, thanks to the Lisbon Treaty introducing codecision.
Europarl v8

Ich bin sehr erfreut darüber, feststellen zu können, dass die EIB und die EBWE zu einem Übereinkommen über die Zusammenarbeit in Ländern, mit denen beide gemeinsam zusammenarbeiten, gekommen sind.
I have been very pleased to see that the EIB and the EBRD have reached an agreement on their cooperation in common countries of cooperation.
Europarl v8

Ich bin sehr erfreut darüber, dass ein Kompromiss zwischen Parlament, Rat und Kommission dazu geführt hat, dass das Parlament schließlich seine vielen unangemessenen Forderungen, die zu einer Lahmlegung von Strafverfahren, insbesondere bei eher unkomplizierten Fällen geführt hätten, aufgegeben hat.
I am very pleased that, by way of a compromise between Parliament, the Council and the Commission, Parliament has finally given up the introduction of many unreasonable demands which could have paralysed criminal proceedings, particularly in more straightforward cases.
Europarl v8

Zu allererst bin ich sehr erfreut darüber, dass es uns gelungen ist, rechtzeitig ein Übereinkommen zu erreichen, dass die schwierigen Verhandlungen mit den Mitgliedstaaten und der Europäischen Kommission vor Ende 2010 abgeschlossen wurden und dass wir die Gefahr eines vorläufigen Haushaltsplans 2011 abgewendet haben, obwohl jede der Parteien natürlich dabei bis zu einem gewissen Maß Kompromisse einzugehen hatte.
First and foremost, I am very pleased that we managed to reach an agreement on time, that the difficult negotiations with the Member States and the European Commission were completed before the end of 2010, and that we managed to avoid the hazard of a provisional 2011 budget, even though each of the parties, of course, had to compromise to a certain extent.
Europarl v8