Translation of "Ich bin eher" in English

Denn ich bin eher für die ehrgeizigeren Vorschläge der Kommission.
I rather prefer the Commission's more ambitious proposals.
Europarl v8

Deshalb bin ich eher für eine jährliche Feststellung des Haushalts.
That leads me to prefer an annual establishment of the budget.
Europarl v8

Heute bin ich eher zum Halloween-Muffel geworden.
Nowadays, I've become more of a scrooge.
WMT-News v2019

Also, ich bin ja eher ein Korallenbiologe.
So I'm, like, a coral biologist.
TED2020 v1

Ich bin eher verwirrt, Liebling.
I'm more puzzled, honey, than anything.
OpenSubtitles v2018

Im Gegenteil, ich bin eher spät ins Bett gegangen.
On the contrary, I went late to bed.
OpenSubtitles v2018

Eigentlich bin ich eher Gespenst als Mensch.
In actual fact I make a better ghost than a person.
OpenSubtitles v2018

Ehrlich gesagt bin ich eher für den Plattenspieler.
Oh, occasionally I prefer the record player.
OpenSubtitles v2018

Ich... ich bin irgendwie eher für blond.
I'm kind of partial to blonde myself.
OpenSubtitles v2018

Tatsache ist, ich bin eher altmodisch.
I'm rather old-fashioned, as a matter of fact.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich nach Santa Rosa fahre, bin ich eher auf der Schnellstraße.
If I go across to Santa Rosa, I'll come out on the freeway much earlier, won't I?
OpenSubtitles v2018

Momentan bin ich eher auf Yussef eifersüchtig.
I'm too busy now being jealous of Yussef.
OpenSubtitles v2018

Ich bin eher darüber besorgt, was du zeigen willst.
I'm more concerned about what you intend to promote.
OpenSubtitles v2018

Ich bin eher besorgt, was andere Leute denken werden.
I'm more concerned about what other people will think.
OpenSubtitles v2018

Ich bin eher der unauffällige Typ.
I'm not a fancy kind of girl.
OpenSubtitles v2018

Ich bin eher ein eingefleischter Fan.
More of a diehard fan.
OpenSubtitles v2018

Ich bin eher ein Freund der positiven Bestärkung.
Me, I'm more of a positive reinforcement kind of guy.
OpenSubtitles v2018

Ich bin jetzt eher der Fliegenfischer.
I'm more of a fly fisherman now.
OpenSubtitles v2018

Ich bin eher der Typ, der Dinge anfassen muss.
I'm more of a... You've got to actually show me the shoe, you know?
OpenSubtitles v2018

Und von vorne bin ich eher wie ein Bild von Dalí.
From the front, I'm a Dali painting.
OpenSubtitles v2018

Dadurch bin ich eher ein Verdächtiger als Saltz, oder?
That makes me as much of a suspect as Saltz, right?
OpenSubtitles v2018

Ich bin eher eine Sahnetorte mit Schokoglasur.
I'm a cream pie with black chocolate on...
OpenSubtitles v2018

Ich bin eher so ein Ein-Mann-Orchester, aber ja, kommt mit.
Can Hailey and I come? Typically, I'm kind of a one-man band, but I mean yeah. Maybe it'd be nice to have you guys there.
OpenSubtitles v2018

Ich bin eher der "Flat White"
I'm a flat white kind of guy myself.
OpenSubtitles v2018

Im Moment bin ich eher daran interessiert.
For the moment, I'm more interested in this.
OpenSubtitles v2018

Ich bin eher der Computertyp hinter den Kulissen.
I'm more of a behind-the-scenes computer guy.
OpenSubtitles v2018

Aber ich schätze, ich bin eher eine Ablenkung.
But I guess that I'm more of a distraction. So, uh...
OpenSubtitles v2018

Findest du, ich bin eher tollpatschig oder galant?
Question, do you think I'm more of a Goofus, - or more of a Gallant?
OpenSubtitles v2018

Ich bin eher eine graue Maus.
I'm actually more of a Plain Jane.
OpenSubtitles v2018

Ich bin eher ein Liebhaber als ein Kämpfer.
I'm more of a lover than a fighter.
OpenSubtitles v2018