Translation of "Hält sich in grenzen" in English
Die
Wirtschaftsmigration
hält
sich
in
Grenzen.
Economic
migration
is
restricted.
Europarl v8
Das
Lob
für
die
Kommission
hält
sich
also
sehr
in
Grenzen.
The
praise
for
the
Commission
is
therefore
very
muted.
Europarl v8
Die
Verlagerung
weg
von
der
Straße
auf
umweltfreundlichere
Verkehrsträger
hält
sich
in
Grenzen.
Modal
shift
from
road
to
more
environmentally
friendly
transport
is
limited.
TildeMODEL v2018
Die
Luftverunreinigung
hält
sich
insgesamt
in
Grenzen.
Overall
the
situation
with
respect
to
air
pollution
is
relatively
good.
TildeMODEL v2018
Ihr
Energieverbrauch
hält
sich
in
relativ
niedrigen
Grenzen.
Its
energy
requirements
are
relatively
low.
EuroPat v2
Unddie
Nachfrage
nach
slowakischen
Volkstänzen
hält
sich
in
Parisauch
in
Grenzen.
Alsothere
isn’t
much
call
for
Slovak
folk
dancing
in
Paris!
EUbookshop v2
Der
Mehraufwand
gegenüber
herkömmlichen
Vorrichtungen
hält
sich
dabei
in
Grenzen.
The
increased
outlay
compared
to
conventional
devices
remains
within
acceptable
limits.
EuroPat v2
Die
angesprochene
Bebauung
zur
Meerseite
hält
sich
noch
in
Grenzen.
The
mentioned
development
to
the
sea
side
is
still
limited.
ParaCrawl v7.1
Dafür
hält
sich
der
Verbrauch
in
Grenzen.
The
consumption
keeps
within
limits.
ParaCrawl v7.1
Der
Surrealismus
hält
sich
beim
Hiatamadl
in
Grenzen.
The
surrealism
is
limited
in
Hiatamadl
.
ParaCrawl v7.1
Die
wirtschaftliche
Erholung
wird
stärker,
und
die
Inflation
hält
sich
in
Grenzen.
Economic
recovery
is
gathering
pace
while
inflation
remains
subdued.
ParaCrawl v7.1
Das
Kletterbedürfnis
der
adulten
Tieren
hält
sich
aber
in
Grenzen.
But
the
klimbing
need
of
adult
animals
ranges
in
limits.
ParaCrawl v7.1
Der
konstruktive
Aufwand
für
den
3dB-Koppler
hält
sich
in
Grenzen.
The
constructive
expense
for
the
3
dB
coupler
is
within
tolerable
limits.
EuroPat v2
Die
Hitze
hält
sich
in
Kenia
in
Grenzen.
The
heat
in
Kenya
remains
within
bearable
limits.
ParaCrawl v7.1
Schwierig,
doch
die
Problematik
der
Wiederinfizierung
hält
sich
in
Grenzen.
Difficult,
but
the
problem
of
reinfection
remains
within
limits.
ParaCrawl v7.1
Die
Menge
der
Inventarobjekte
hält
sich
in
sehr
überschaubaren
Grenzen.
The
quantity
of
inventory
objects
keeps
within
limits.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
hält
sich
diese
Traurigkeit
in
Grenzen.
Therefore,
this
sadness
is
within
limits.
ParaCrawl v7.1
Die
Begeisterung
hält
sich
in
Grenzen.
But
the
enthusiasm
remained
limited.
ParaCrawl v7.1
Somit
hält
sich
der
Platzbedarf
in
Grenzen.
That
keeps
the
space
requirements
within
limits.
ParaCrawl v7.1
Der
erwartete
Anstieg
des
Kohlenstoffgehalts
hält
sich
in
Grenzen.
The
expected
increase
in
carbon
content
is
within
acceptable
limits.
EuroPat v2