Translation of "Hunde die bellen beißen nicht" in English

Hunde, die bellen, beißen nicht.
Barking dogs don't bite.
Tatoeba v2021-03-10

Wieso denke ich, dass Hunde, die bellen, nicht beißen?
Why do I think your bark is worse than your bite?
OpenSubtitles v2018

Von ihm sagte man: Hunde, die bellen, beißen nicht.
It was often said of Stancombe that his bark was worse than his bite.
OpenSubtitles v2018

Ich würde gern sagen, Hunde, die bellen, beißen nicht.
Well, I wish I could say their bark was worse than their bite.
OpenSubtitles v2018

Das Sprichwort "Hunde, die bellen, beißen nicht" gilt hier nicht.
Contrary to the saying, his bite is far worse.
OpenSubtitles v2018

Sein Langfilmdebüt Hunde, die bellen, beißen nicht kam 2000 in die Kinos.
His feature film debut Barking Dogs Never Bite was released in cinemas in 2000.
ParaCrawl v7.1

Die Rhetorik Europas gegen Moskau ist schärfer geworden, stellt die linksliberale Tageszeitung De Volkskrant fest, doch ist damit noch nicht zufrieden: "Hunde, die bellen, beißen nicht.
Europe's tone against Moscow has become harsher but that's not enough, the left-liberal daily De Volkskrant argues: "Dogs that bark don't bite.
ParaCrawl v7.1

Aber immer schön locker bleiben, er sieht zwar aus wie der Leibhaftige, aber Hunde die bellen beißen nicht (sagt man)...
But be cool, he looks like the Satan, but dogs them bark do not bite (as they say)...
ParaCrawl v7.1

Zum Schluß rate ich der Kommission: Mißverstehen Sie die von Herrn Elles zitierte Redewendung "Der Prüfer ist ein Wachhund, kein Bluthund" nicht im Sinne des deutschen Sprichwortes "Hunde, die bellen, beißen nicht" .
In conclusion, let me offer the Commission some advice: do not confuse Mr Elles' statement that "the auditor is a watchdog not a bloodhound' with the saying "his bark is worse than his bite' .
Europarl v8