Translation of "Hunde die bellen beißen nicht" in English
Hunde,
die
bellen,
beißen
nicht.
Barking
dogs
don't
bite.
Tatoeba v2021-03-10
Wieso
denke
ich,
dass
Hunde,
die
bellen,
nicht
beißen?
Why
do
I
think
your
bark
is
worse
than
your
bite?
OpenSubtitles v2018
Von
ihm
sagte
man:
Hunde,
die
bellen,
beißen
nicht.
It
was
often
said
of
Stancombe
that
his
bark
was
worse
than
his
bite.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
gern
sagen,
Hunde,
die
bellen,
beißen
nicht.
Well,
I
wish
I
could
say
their
bark
was
worse
than
their
bite.
OpenSubtitles v2018
Das
Sprichwort
"Hunde,
die
bellen,
beißen
nicht"
gilt
hier
nicht.
Contrary
to
the
saying,
his
bite
is
far
worse.
OpenSubtitles v2018
Sein
Langfilmdebüt
Hunde,
die
bellen,
beißen
nicht
kam
2000
in
die
Kinos.
His
feature
film
debut
Barking
Dogs
Never
Bite
was
released
in
cinemas
in
2000.
ParaCrawl v7.1
Die
Rhetorik
Europas
gegen
Moskau
ist
schärfer
geworden,
stellt
die
linksliberale
Tageszeitung
De
Volkskrant
fest,
doch
ist
damit
noch
nicht
zufrieden:
"Hunde,
die
bellen,
beißen
nicht.
Europe's
tone
against
Moscow
has
become
harsher
but
that's
not
enough,
the
left-liberal
daily
De
Volkskrant
argues:
"Dogs
that
bark
don't
bite.
ParaCrawl v7.1
Aber
immer
schön
locker
bleiben,
er
sieht
zwar
aus
wie
der
Leibhaftige,
aber
Hunde
die
bellen
beißen
nicht
(sagt
man)...
But
be
cool,
he
looks
like
the
Satan,
but
dogs
them
bark
do
not
bite
(as
they
say)...
ParaCrawl v7.1
Zum
Schluß
rate
ich
der
Kommission:
Mißverstehen
Sie
die
von
Herrn
Elles
zitierte
Redewendung
"Der
Prüfer
ist
ein
Wachhund,
kein
Bluthund"
nicht
im
Sinne
des
deutschen
Sprichwortes
"Hunde,
die
bellen,
beißen
nicht"
.
In
conclusion,
let
me
offer
the
Commission
some
advice:
do
not
confuse
Mr
Elles'
statement
that
"the
auditor
is
a
watchdog
not
a
bloodhound'
with
the
saying
"his
bark
is
worse
than
his
bite'
.
Europarl v8