Translation of "Hinter mir lassen" in English
Ja,
ich
würde
es
gerne
hinter
mir
lassen.
Yeah,
I'd
like
to
burn
it
out
of
my
mind.
OpenSubtitles v2018
Ich
tat
alles,
um
es
hinter
mir
zu
lassen.
I
tried
my
best
to
be
rid
of
it;
OpenSubtitles v2018
Ich
will
Bowling
Green
schnell
weit
hinter
mir
lassen.
I
wanna
get
as
far
from
Bowling
Green
as
I
can.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
ein
Teil
meiner
Vergangenheit,
den
ich
hinter
mir
lassen
kann.
He's
a
part
of
my
past
I
can
put
behind
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
diese
Sache
einfach
nur
hinter
mir
lassen.
I
just
want
to
put
this
whole
thing
behind
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
nur
eine
Weile
einiges
hinter
mir
lassen.
I'm
just
looking
to
get
away
from
things
for
a
little
while.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
die
Vergangenheit
hinter
mir
lassen.
Time
to
leave
the
past
behind.
OpenSubtitles v2018
Mich
umdrehen
und
all
das
hinter
mir
lassen.
I
should
just
turn
around
and
walk
away
from
all
this
shit.
OpenSubtitles v2018
Ich...
musste
das
alles
hinter
mir
lassen.
I
just
had
to
get
away
from
everything.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
die
Vergangenheit
hinter
mir
lassen
und
nach
vorne
blicken.
I
suggest
you
do
the
same.
OpenSubtitles v2018
Im
Knast
wollte
ich
das
hinter
mir
lassen
und
rechtschaffen
werden.
When
I
was
in
prison,
I
told
myself
that
I'd
be
done
with
this
life,
get
on
the
straight
and
narrow.
OpenSubtitles v2018
Die
Vergangenheit
abschneiden
und
alles
hinter
mir
lassen.
I
was
going
to
cut
away
the
past...
and
leave
it
all
behind.
OpenSubtitles v2018
Warum
kann
ich
Sie
nicht
hinter
mir
lassen?
Why
am
I
not
past
you?
OpenSubtitles v2018
Ich
will
das
Gelübde
ablegen,
alles
hinter
mir
lassen.
I
want
to
take
my
vows,
Rodrigo.
I
want
to
leave
everything
behind.
OpenSubtitles v2018
Mir
geht
es
besser
damit,
es
hinter
mir
zu
lassen.
Well,
I'm
doing
better
at
putting
it
behind
me.
OpenSubtitles v2018
Manchmal
würde
ich
am
liebsten
alles
hinter
mir
lassen.
Sometimes
I
wish
I
could
just
walk
away
from
it
all.
OpenSubtitles v2018
Also...
"Eine
Seite,
die
ich
hinter
mir
lassen
wollte.
A
side
that
I've
been
desperately
trying
to
leave
behind.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
das
hinter
mir
lassen.
I
have
to
move
on
with
my
life.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
das
alles
hinter
mir
lassen
und
in
eine
Wohnung
ziehen.
I
want
to
put
all
that
stuff
behind
me
and
live
in
an
apartment.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
bereit,
die
Vergangenheit
hinter
mir
zu
lassen.
Well,
I'm
ready
to
put
the
past
to
rest,
huh?
OpenSubtitles v2018
Sollte
ich
beichten
und
meine
geliebte
Kirche
und
unseren
Traum
hinter
mir
lassen?
Should
I
confess
and
walk
away...
from
my
beloved
church...
and
our
dream?
OpenSubtitles v2018
Ich
versuche
das
alles
hinter
mir
zu
lassen.
Trying
to
put
this
whole
thing
behind
me.
OpenSubtitles v2018
Wie
kann
ich
mich
hinter
mir
lassen?
How
can
I
put
me
behind
me?
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
das
nicht
hinter
mir
lassen,
ehe
es
vorbei
ist.
I
can't
put
this
behind
me
until
it's
over.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
habe
versucht,
es
hinter
mir
zu
lassen.
And
I've
been
trying
to
put
it
behind
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
es
hinter
mir
lassen,
aber
ich...
I
want
to
move
on,
but
I...
OpenSubtitles v2018
Was
ich
wollte...
war
einen
brennenden
Krater
hinter
mir
zu
lassen.
What
I
wanted
was
to
leave
a
burning
crater
behind.
OpenSubtitles v2018
Wie
soll
ich
das
bitte
hinter
mir
lassen?
How
am
I
supposed
to
move
past
this?
OpenSubtitles v2018
Ich
will
es
hinter
mir
lassen.
I
want
to
move
on.
OpenSubtitles v2018