Translation of "Hinter mir lassen" in English

Ja, ich würde es gerne hinter mir lassen.
Yeah, I'd like to burn it out of my mind.
OpenSubtitles v2018

Ich tat alles, um es hinter mir zu lassen.
I tried my best to be rid of it;
OpenSubtitles v2018

Ich will Bowling Green schnell weit hinter mir lassen.
I wanna get as far from Bowling Green as I can.
OpenSubtitles v2018

Er ist ein Teil meiner Vergangenheit, den ich hinter mir lassen kann.
He's a part of my past I can put behind me.
OpenSubtitles v2018

Ich will diese Sache einfach nur hinter mir lassen.
I just want to put this whole thing behind me.
OpenSubtitles v2018

Ich will nur eine Weile einiges hinter mir lassen.
I'm just looking to get away from things for a little while.
OpenSubtitles v2018

Ich muss die Vergangenheit hinter mir lassen.
Time to leave the past behind.
OpenSubtitles v2018

Mich umdrehen und all das hinter mir lassen.
I should just turn around and walk away from all this shit.
OpenSubtitles v2018

Ich... musste das alles hinter mir lassen.
I just had to get away from everything.
OpenSubtitles v2018

Ich will die Vergangenheit hinter mir lassen und nach vorne blicken.
I suggest you do the same.
OpenSubtitles v2018

Im Knast wollte ich das hinter mir lassen und rechtschaffen werden.
When I was in prison, I told myself that I'd be done with this life, get on the straight and narrow.
OpenSubtitles v2018

Die Vergangenheit abschneiden und alles hinter mir lassen.
I was going to cut away the past... and leave it all behind.
OpenSubtitles v2018

Warum kann ich Sie nicht hinter mir lassen?
Why am I not past you?
OpenSubtitles v2018

Ich will das Gelübde ablegen, alles hinter mir lassen.
I want to take my vows, Rodrigo. I want to leave everything behind.
OpenSubtitles v2018

Mir geht es besser damit, es hinter mir zu lassen.
Well, I'm doing better at putting it behind me.
OpenSubtitles v2018

Manchmal würde ich am liebsten alles hinter mir lassen.
Sometimes I wish I could just walk away from it all.
OpenSubtitles v2018

Also... "Eine Seite, die ich hinter mir lassen wollte.
A side that I've been desperately trying to leave behind.
OpenSubtitles v2018

Ich muss das hinter mir lassen.
I have to move on with my life.
OpenSubtitles v2018

Ich will das alles hinter mir lassen und in eine Wohnung ziehen.
I want to put all that stuff behind me and live in an apartment.
OpenSubtitles v2018

Ich bin bereit, die Vergangenheit hinter mir zu lassen.
Well, I'm ready to put the past to rest, huh?
OpenSubtitles v2018

Sollte ich beichten und meine geliebte Kirche und unseren Traum hinter mir lassen?
Should I confess and walk away... from my beloved church... and our dream?
OpenSubtitles v2018

Ich versuche das alles hinter mir zu lassen.
Trying to put this whole thing behind me.
OpenSubtitles v2018

Wie kann ich mich hinter mir lassen?
How can I put me behind me?
OpenSubtitles v2018

Ich kann das nicht hinter mir lassen, ehe es vorbei ist.
I can't put this behind me until it's over.
OpenSubtitles v2018

Und ich habe versucht, es hinter mir zu lassen.
And I've been trying to put it behind me.
OpenSubtitles v2018

Ich will es hinter mir lassen, aber ich...
I want to move on, but I...
OpenSubtitles v2018

Was ich wollte... war einen brennenden Krater hinter mir zu lassen.
What I wanted was to leave a burning crater behind.
OpenSubtitles v2018

Wie soll ich das bitte hinter mir lassen?
How am I supposed to move past this?
OpenSubtitles v2018

Ich will es hinter mir lassen.
I want to move on.
OpenSubtitles v2018